Tuesday
Many members of the Chinese Communist Party are becoming interested in the various religions and it is threatening the unity and national leadership of the party whose members are required to be atheists and not believe or engage in other religious practices, or be expelled from the Party. We take this time to pray for the spiritual walk of all the party members who have been baptized or are secret believers in Jesus. May the Lord give them extra strength, wisdom, and protection, and above all a close walk with Jesus that is based on a strong commitment to glorify Him daily.
Wednesday
The ruling Communist Party may be slowly showing a greater tolerance toward the different faiths that are beginning to flourish on Mainland China. It is known that party officials have used their influence to build Buddhist or Taoist temples or used public funds to promote religion-based tourism but when it comes to their members, the party has no room for such religions. Every year some churches (both open and house churches) encounter tension and opposition from the local authorities as well as the local Buddhist temples. We pray for patience and wisdom for the congregations involved. May the Lord give them boldness to share their faith and the love of God with their neighbors.
Thursday
According to official records there are a combined100 million believers in Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism, and Christianity in China. Officially there are 25 million Christians (18 million Protestants and 6 million plus Catholics). All of these numbers, however, appear to be unrealistically low. The Communist Party boasted a total of 80 million members in 2010. Churches in cities have seen a growth in attendance but many have also observed that most people show up only on Sunday and are not really committed to or connected with the fellowship. We thank the Lord for all the numeric growth but we ask Him for a genuine revival of believers who are truly committed to God and do not attend church simply as something fashionable to do or a mere habit.
Friday
Former Prime Minister of Singapore spoke frankly, "Things only get done in China through relationship, and corruption remains the biggest the biggest challenge." To change how Chinese people think and their attitude will not be easy. In general, there is a lack of transparency in how churches handle finances and offerings. We ask the Lord to give church leaders with integrity, who are faithful steward, having wisdom in how to use the church funds. It is good that God's people live a simple and clean life, so even when they are tempted by those want to bribe them, they can resist the temptations.
Saturday
In many parts of China, family and marriage issues are not deemed important or even mentioned in churches. It is a common phenomenon that only the wives attend the church, and they usually come to church despite the opposition from their unbeliever husbands. We know it is much more effective when husband and wife serve together in church. We pray for all those who serve to be pure in their sex lives, faithful in their marriage. Couples with solid marriage are the key to stable ministry and to the society as a whole as well.
Sunday
In the past, the rural churches were the mainstream of the China churches. In recent years, urban churches have experience an explosive growth. But these new churches in the cities badly need shepherds, quality and well-trained pastors to shepherd the highly educated church members. Take gambling as an example, millions of Chinese are addicted to it, and even church workers have succumbed to such addictions. We sincerely pray for protection from God on all the church workers and their families. They face the same temptations as we all do, may the Lord keep their hearts from the evil one, the snare of lust and greed.
Monday
In the past two decades, China churches, rural churches in particular are at a crossroad. Contrary to the numbers people outside of China quote, there is quite a gap between what is reported and the actual numbers and true health of China churches. We pray for more prayer warriors from within churches in China, people who would stand at the gaps, be the alert watchmen for churches, through their prayers bring keen insight to the needs of churches. We ask the Lord for more people who would intercede for China churches, blessing Chinese believers and keep churches from the attacks from the evil one.
星期二
共產黨警告,黨員信教將造成黨的分裂。一個黨員如果積極參與宗教團體生活和傳教,甚至利用黨員身份保護、或推動非法的宗教活動,組織就應及時採取措施,使其退黨。我們在禱告中記念不少黨員雖然沒有公開受洗,公開信仰,但已經相信主耶穌為他們個人的救主,願他們每日花時間親近神,天天跟隨主,以榮耀祂為心願。
星期三
近幾年中國政府雖對宗教有相當程度的寬容,各個宗教也蓬勃發展,但黨員信教卻仍是禁止的。地方黨員使用影響力,或移用公款來興建佛、道教寺廟,大搞宗教旅遊。每年都有教會與當地的公安有些摩擦或衝突,其中也包括了三自教會。近來教會公開的活動更是受到當地佛教勢力的反對和打壓。讓我們為這些教會的領袖們有耐心和智慧來代禱,求主賜他們分享神大愛的勇氣,也知道如何在當地社區裏成為一盞明燈。
星期四
截至2010年底,中國共產黨黨員總數達到8,027萬人。據官方的估算,中國各種宗教有信徒1億多人,信奉主要有佛教、道教、伊斯蘭教、天主教和基督教。其中有兩千五百萬基督徒,約六百萬天主教徒。近年來城市教會人數增加,但不少信徒只在星期天出現,並沒參加任何的團契。我們為中國教會數字成長感謝神,但也懇求主帶領我們的心渴望與主同行,有真正靈命的復興,而不是將信仰當做一種時尚或是個人的興趣。
星期五
前新加坡總理李光耀說:中國靠關係辦事的做法根深蒂固,因此貪污仍是中國面對的最大挑戰,要改變人們這方面的想法和態度並不容易。一般中國教會在金錢處理上,仍欠透明度。求神賜給教會有正直的領袖,在主面前做忠心有見識的好管家,尤其在處理錢財上有智慧。也求主幫助信徒過清潔、儉樸的生活,成為這黑暗世界裡的明光,甚至那些想賄賂他們的人,亦為生此念頭而羞愧。
星期六
中國很多地方的教會都不甚注重婚姻家庭問題,在教會中亦少有提及。一個普遍的現象就是很多姊妹的丈夫都不來教會,有的甚至還逼迫姊妹。夫妻同心合意服事神,效果是深廣的。我們求主為中國教會賜下聖潔的僕人,更保守信徒在婚姻中忠誠,遠避淫行。這不僅是教會穩定的基礎,還會成為整個中國社會穩定的重要因素。
星期日
過去,農村教會是中國教會的主流力量,直至最近幾年城市福音「爆炸」,中國教會有了新氣象。然而,這些城市教會極需牧養,沒有受過神學訓練的人,是很難牧養這些以知識分子為主的城市教會。以賭博為例,賭博正蠶蝕千萬的中國老百姓和基督徒,甚至傳道同工的心靈,嚴重破壞教會的牧養和見證。我們為牧者及其家庭禱告,求神保護他們置身於艱難和誘惑之中,落入魔鬼用情慾、錢財所織造的網羅。
星期一
中國教會(尤其是農村教會)經過了20多年的發展後,現在正處於轉形期。與海外通常報導不同的是,國內教會人數上的增加與實質上的復興存在著很大差異。我們求神為中國教會設立更多忠心的守望者,用禱告來堵住各處破口。這些守望者時刻警醒,敏銳洞察教會的需要,及各種隱而未現的問題,並在神面前呼求禱告。神也會因著他們的代禱,大大地賜福中國教會,保護教會免受惡者許多的毀壞。
2011年12月26日星期一
2011年12月19日星期一
Prayer Request 12/20 - 12/26
Tuesday
Nearly 90% of the global Christmas-related gift or products are manufactured in China. Since the world financial crisis in 2008, although the amount of products exported from China continued to grow, the profit margin thinned to only 5% due to the rising cost of raw materials, labor, and the appreciation of the renminbi and many factories have been barely able to stay profitable. Many churches will be hosting special Christmas programs in the coming weeks and we pray for their efforts to bring new people to church. May this be a special opportunity to share and introduce Jesus to people who live in their neighborhoods.
Wednesday
In recent years Christmas has become a special holiday celebrated by many families in China. It is common for Chinese parents to worry about what Christmas gift to give to their only child and where to eat the big Christmas meal. Should they host a Christmas party? Should they tell their child the story of Santa Claus or not? Chinese children and young people are very much into celebrating Christmas but the true meaning of Jesus' birth is totally lost in China. We pray for believers that they would at least boldly share the true meaning of Christmas with someone this season and not be ashamed of the gospel of Jesus Christ.
Thursday
The higher standard of medical services in recent times has increased the need for donated blood which is estimated to be about 70,000 donations daily and it is predicted to rise to 120,000 daily in four years. However, in spite of the government's repeated efforts to promote blood donations, Chinese people in general are unwilling to donate. Only 8.7% of the population have ever given blood versus 45.5% in other high-income countries. Giving without public recognition or expressed appreciation is not common in China. In the Buddhist temples the names of donors are usually carved and displayed in stone. Many believers prefer to serve in prominent and visible positions or ministries rather than hidden ones. We pray for the spirit of selfless giving and serving in the church, not seeking praise from people but doing it to please our Lord.
Friday
Chinese people are afraid to donate blood because in the 1980's many people in Henan sold blood to earn money and through that due to the use of contaminated equipment contacted AIDS and the fear still lingers. Another reason for a shortage of blood is that there has been a great migration of the population to the cities and thus the cities find themselves in short supply of the blood needed for medical use. Many Chinese believers are not willing to give what they should to the church because there is a lingering doubt concerning the misuse of church offerings. We know it will take a lot to change this feeling of mistrust as well as the lack of transparency regarding church finances in general but we ask the Lord to evolve this way of thinking into one where believers are generous and rich in all kinds of good deeds.
Saturday
The new edition of the “Xinhua Zidian” takes into account that Taiwan and Hong Kong have retained more traditional forms of writing Chinese than China where it was radically simplified in 1939. The new dictionary contains 13,000 terms but 1,500 characters also written in the old way have been included in this edition. More and more events are being held and attended by believers from the mainland, Taiwan, and Hong Kong. We thank the Lord for the vastly increased exchange of believers of different regional backgrounds. We remember in prayer all the training in the church conducted inside China by believers from Taiwan and Hong Kong which seems to be better tolerated by the government than that by overseas Chinese.
Sunday
Terms that are no longer applicable to modern life like “meiyou” (kerosene) or “hezuoshe” (agricultural co-operative) have been removed from the 2011 edition of the dictionary. New terms include harmony, media, good of the people, and migrant worker. Many young people have difficulty understanding some of the terms in the Bible simply because the current favorite Chinese Bible was translated a century ago. We pray for the use of several new Chinese versions of the Bible but even more importantly that the churches in China can speak the same language as the young people on the street and those who grew up with the internet.
Monday
When they say, “Good bye” in China people often say, “Bye bye”. But until now there was no Chinese way of writing that. There is now. Beijing’s guardians of the language have deemed “Bai bai” the correct written form and it has been included in the new edition of China’s best-known dictionary. Honestly speaking, the majority of the churches in China have difficulty attracting young people to come there. One reason is that the churches do not address the issues that teens and youth face. We thank the Lord for the young Christians and ask the Lord to bless them with not only the saving knowledge of the Lord Jesus but boldness to share their faith with their unbelieving and even resistant parents rather than being a secret follower of Jesus.
" Building Church Leaders Training Tools" Building Church Leaders is a ministry intended to provide Chinese churches a wide variety of leadership Training Tools in Chinese via downloads through BCL website.
星期二
全球近90%的聖誕節禮品產自中國,自08年金融危機後,出口雖繼續保持增長,但由於物價上漲、原料和人工成本上升及人民幣升值等因素影響,許多廠商的利潤率僅5%左右,甚至處於虧損邊緣。許多教會正籌備聖誕特別聚會,藉此邀請未信朋友來認識救主的降生,我們為這個寶貴機會向神禱告,求主預備人心來就近祂;又為信徒們有熱誠、有信心和勇氣發出邀請,與鄰舍和親友分享這個大好的信息。
星期三
中國興起慶祝聖誕節的潮流,家長們都費心如何給寶貝一個繽紛的聖誕 —去餐廳吃大餐?購買聖誕禮物?在家辦個聖誕聯歡會?還是給孩子講講聖誕老人的故事?這是眾多家長近期最為關心的話題。中國的孩子和年輕人特別喜歡慶祝聖誕,但大部份人其實對聖誕的真義毫不知情。求主賜給中國信徒大有膽量,並在生活中有美好見證,能與朋友分享神子耶穌降生的意義,也能將基督救恩清楚講明白。
星期四
按現時醫療服務量的增長測算,中國每天需有約7萬人捐血,而四年之後將增至12萬人。然而中國人對無償捐血的觀念十分薄弱,儘管政府積極鼓勵捐血,但效果不彰,人口捐血率只有8.7%,遠遠低於世界高收入國家的45.4%。在中國寺廟中,捐贈者大名是以金字刻在石柱為記,沒有掌聲及讚賞的事少有人做。在神的兒女中,很多人捨默默的服事,而選擇突出和顯眼的事工。求主幫助我們學習捨己,賜給我們不求掌聲而是單單要討主歡喜的心志。
星期五
中國人害怕捐血是因上世紀河南地區許多人賣血賺錢時,在沒有衛生保護情況下染上艾滋病,以致現今對捐血仍有陰影。此外,大量患者流向醫療資源相對集中的大城市和中心城市,導致用血量大增,都市血液缺口明顯。好些中國信徒不願盡自己本份奉獻,最大原因是對教會的財政運作沒信心。這跟教會的財政不透明是相關聯的,求主改變信徒這種心態,賜給我們一顆單純作在主身上的心,也在各樣善事上成為富足。
星期六
新版《新華字典》考慮到台灣和香港仍保留的中國傳統正體字,新版字典中有13000條款,1500正體字被納入。自從1949年後,大陸開始使用簡體字。這兩年來,大陸與台灣和香港的信徒有更多一起相聚的特會及聚會的機會,我們要為此感謝神,讓來自不同背景的弟兄姐妹能彼此學習勉勵。我們特別記念台灣、香港教會在各地的培訓。許多事工近年來比較穩定,少受干擾,我們為他們所作的感恩。
星期日
新版《新華字典》新增若干與國計民生相關的詞語,譬如在「民」字的解釋中添加「民生」,「關注民生」;「和」字中新增「和諧」一詞;「工」字的例證中新增「農民工」。也取消了「煤油」或「合作社」等舊名詞。教會使用最普遍的和合本聖經,是一百年前翻譯的白話文,但是對80後的年輕人,許多詞句都很陌生甚至難以理解。現有幾種不同的中文聖經版本,我們為它們能被使用,幫助信徒明白神的話來禱告。更重要的是,中國教會能跟在大街上行走的年輕人和那些在互聯網長大的一代,有共同的語言來溝通。
星期一
《新華字典》第11版根據時代的變化,本次修訂包括增補字音。比如中國人道別時常說的「拜拜」,也成為正式的中文字,而「拜」加入新的讀音bái。絕大多數的中國教會在吸引年輕人踏進教會有相當的難度,其中一大原因就是教會不能從年輕人的角度來溝通。我們要為教會中的年輕信徒感恩,願神祝福他們,不單有聖經的知識,也有膽量能公開他們的信仰,告訴不信主的父母神的救恩。
《建造教會領袖》事工所推出的訓練材料,是一套全面性和實用性的領袖訓練指南,幫助你培養領袖,使他們能同時兼顧聖經原則和從策略性的角度來思考教會的事工。
Nearly 90% of the global Christmas-related gift or products are manufactured in China. Since the world financial crisis in 2008, although the amount of products exported from China continued to grow, the profit margin thinned to only 5% due to the rising cost of raw materials, labor, and the appreciation of the renminbi and many factories have been barely able to stay profitable. Many churches will be hosting special Christmas programs in the coming weeks and we pray for their efforts to bring new people to church. May this be a special opportunity to share and introduce Jesus to people who live in their neighborhoods.
Wednesday
In recent years Christmas has become a special holiday celebrated by many families in China. It is common for Chinese parents to worry about what Christmas gift to give to their only child and where to eat the big Christmas meal. Should they host a Christmas party? Should they tell their child the story of Santa Claus or not? Chinese children and young people are very much into celebrating Christmas but the true meaning of Jesus' birth is totally lost in China. We pray for believers that they would at least boldly share the true meaning of Christmas with someone this season and not be ashamed of the gospel of Jesus Christ.
Thursday
The higher standard of medical services in recent times has increased the need for donated blood which is estimated to be about 70,000 donations daily and it is predicted to rise to 120,000 daily in four years. However, in spite of the government's repeated efforts to promote blood donations, Chinese people in general are unwilling to donate. Only 8.7% of the population have ever given blood versus 45.5% in other high-income countries. Giving without public recognition or expressed appreciation is not common in China. In the Buddhist temples the names of donors are usually carved and displayed in stone. Many believers prefer to serve in prominent and visible positions or ministries rather than hidden ones. We pray for the spirit of selfless giving and serving in the church, not seeking praise from people but doing it to please our Lord.
Friday
Chinese people are afraid to donate blood because in the 1980's many people in Henan sold blood to earn money and through that due to the use of contaminated equipment contacted AIDS and the fear still lingers. Another reason for a shortage of blood is that there has been a great migration of the population to the cities and thus the cities find themselves in short supply of the blood needed for medical use. Many Chinese believers are not willing to give what they should to the church because there is a lingering doubt concerning the misuse of church offerings. We know it will take a lot to change this feeling of mistrust as well as the lack of transparency regarding church finances in general but we ask the Lord to evolve this way of thinking into one where believers are generous and rich in all kinds of good deeds.
Saturday
The new edition of the “Xinhua Zidian” takes into account that Taiwan and Hong Kong have retained more traditional forms of writing Chinese than China where it was radically simplified in 1939. The new dictionary contains 13,000 terms but 1,500 characters also written in the old way have been included in this edition. More and more events are being held and attended by believers from the mainland, Taiwan, and Hong Kong. We thank the Lord for the vastly increased exchange of believers of different regional backgrounds. We remember in prayer all the training in the church conducted inside China by believers from Taiwan and Hong Kong which seems to be better tolerated by the government than that by overseas Chinese.
Sunday
Terms that are no longer applicable to modern life like “meiyou” (kerosene) or “hezuoshe” (agricultural co-operative) have been removed from the 2011 edition of the dictionary. New terms include harmony, media, good of the people, and migrant worker. Many young people have difficulty understanding some of the terms in the Bible simply because the current favorite Chinese Bible was translated a century ago. We pray for the use of several new Chinese versions of the Bible but even more importantly that the churches in China can speak the same language as the young people on the street and those who grew up with the internet.
Monday
When they say, “Good bye” in China people often say, “Bye bye”. But until now there was no Chinese way of writing that. There is now. Beijing’s guardians of the language have deemed “Bai bai” the correct written form and it has been included in the new edition of China’s best-known dictionary. Honestly speaking, the majority of the churches in China have difficulty attracting young people to come there. One reason is that the churches do not address the issues that teens and youth face. We thank the Lord for the young Christians and ask the Lord to bless them with not only the saving knowledge of the Lord Jesus but boldness to share their faith with their unbelieving and even resistant parents rather than being a secret follower of Jesus.
" Building Church Leaders Training Tools" Building Church Leaders is a ministry intended to provide Chinese churches a wide variety of leadership Training Tools in Chinese via downloads through BCL website.
星期二
全球近90%的聖誕節禮品產自中國,自08年金融危機後,出口雖繼續保持增長,但由於物價上漲、原料和人工成本上升及人民幣升值等因素影響,許多廠商的利潤率僅5%左右,甚至處於虧損邊緣。許多教會正籌備聖誕特別聚會,藉此邀請未信朋友來認識救主的降生,我們為這個寶貴機會向神禱告,求主預備人心來就近祂;又為信徒們有熱誠、有信心和勇氣發出邀請,與鄰舍和親友分享這個大好的信息。
星期三
中國興起慶祝聖誕節的潮流,家長們都費心如何給寶貝一個繽紛的聖誕 —去餐廳吃大餐?購買聖誕禮物?在家辦個聖誕聯歡會?還是給孩子講講聖誕老人的故事?這是眾多家長近期最為關心的話題。中國的孩子和年輕人特別喜歡慶祝聖誕,但大部份人其實對聖誕的真義毫不知情。求主賜給中國信徒大有膽量,並在生活中有美好見證,能與朋友分享神子耶穌降生的意義,也能將基督救恩清楚講明白。
星期四
按現時醫療服務量的增長測算,中國每天需有約7萬人捐血,而四年之後將增至12萬人。然而中國人對無償捐血的觀念十分薄弱,儘管政府積極鼓勵捐血,但效果不彰,人口捐血率只有8.7%,遠遠低於世界高收入國家的45.4%。在中國寺廟中,捐贈者大名是以金字刻在石柱為記,沒有掌聲及讚賞的事少有人做。在神的兒女中,很多人捨默默的服事,而選擇突出和顯眼的事工。求主幫助我們學習捨己,賜給我們不求掌聲而是單單要討主歡喜的心志。
星期五
中國人害怕捐血是因上世紀河南地區許多人賣血賺錢時,在沒有衛生保護情況下染上艾滋病,以致現今對捐血仍有陰影。此外,大量患者流向醫療資源相對集中的大城市和中心城市,導致用血量大增,都市血液缺口明顯。好些中國信徒不願盡自己本份奉獻,最大原因是對教會的財政運作沒信心。這跟教會的財政不透明是相關聯的,求主改變信徒這種心態,賜給我們一顆單純作在主身上的心,也在各樣善事上成為富足。
星期六
新版《新華字典》考慮到台灣和香港仍保留的中國傳統正體字,新版字典中有13000條款,1500正體字被納入。自從1949年後,大陸開始使用簡體字。這兩年來,大陸與台灣和香港的信徒有更多一起相聚的特會及聚會的機會,我們要為此感謝神,讓來自不同背景的弟兄姐妹能彼此學習勉勵。我們特別記念台灣、香港教會在各地的培訓。許多事工近年來比較穩定,少受干擾,我們為他們所作的感恩。
星期日
新版《新華字典》新增若干與國計民生相關的詞語,譬如在「民」字的解釋中添加「民生」,「關注民生」;「和」字中新增「和諧」一詞;「工」字的例證中新增「農民工」。也取消了「煤油」或「合作社」等舊名詞。教會使用最普遍的和合本聖經,是一百年前翻譯的白話文,但是對80後的年輕人,許多詞句都很陌生甚至難以理解。現有幾種不同的中文聖經版本,我們為它們能被使用,幫助信徒明白神的話來禱告。更重要的是,中國教會能跟在大街上行走的年輕人和那些在互聯網長大的一代,有共同的語言來溝通。
星期一
《新華字典》第11版根據時代的變化,本次修訂包括增補字音。比如中國人道別時常說的「拜拜」,也成為正式的中文字,而「拜」加入新的讀音bái。絕大多數的中國教會在吸引年輕人踏進教會有相當的難度,其中一大原因就是教會不能從年輕人的角度來溝通。我們要為教會中的年輕信徒感恩,願神祝福他們,不單有聖經的知識,也有膽量能公開他們的信仰,告訴不信主的父母神的救恩。
《建造教會領袖》事工所推出的訓練材料,是一套全面性和實用性的領袖訓練指南,幫助你培養領袖,使他們能同時兼顧聖經原則和從策略性的角度來思考教會的事工。
2011年12月13日星期二
Prayer Request 12/13 - 12/19
Tuesday
For many travel agencies in China, the year-end government tour groups are their biggest business. They set up so-called "Big Client Departments" to cater to these high-end groups and provide tailor-made pleasure trips called "Fact-finding Seminars" or "Business Opportunity Evaluation Trips". The sole purpose of these trips is to spend whatever is left in the annual budget before the new fiscal year begins. "This is not our money, let us spend it!" is a prevalent attitude in China, not only for office workers but also for people who work in the church. We need to pray that all believers commit to good stewardship and realize all they have belongs to God so they need to manage the money, time, and talents He has given them well.
Wednesday
The Central Government of China has repeatedly warned of the need for supervision for officials in the matter of budget management but it is no secret that government agencies at all levels have their so-called "public services budget" which they can use for anything whether it is gifts, events including big meals, or recreation all in the name of "public service". Unfortunately this kind of corruption exists in the churches as well. Before we condemn others we pray for integrity for all church leaders and those who handle the finances in them. We pray, too, that churches will be free of any suspicion of misuse or squandering and waste of God's money.
Thursday
Recently, Chinese online booksellers have been having an all-out price war and have even given away bestsellers. Bargain pricing has dramatically changed the landscape of the Chinese book market and disrupted traditional bookstores in an unhealthy competition. Unfortunately, readers of books are confused of how booksellers make a profit. We praise God that Christian bookstores that provide spiritual reading materials and train believers to pay for Christian books have sprung up in quite a few cities. However, the vast majority of Chinese believers do not have the habit of reading this kind of books. We pray for spiritual growth, especially for those in the younger generation who seldom read traditional books.
Friday
In mainland China once a woman is past the age of thirty, she is considered a "left over" and this has become a major social phenomenon with those who are twenty-five to twenty-eight also becoming very worried about their marriage prospects. The number of Chinese singles is climbing with more women unmarried in the cities and more men in the villages. In the urban churches in China, there are many sisters who are single or unable to find suitable mates, especially those who have a university degree or are professionals. We remember them in our prayers as they wait patiently for the Lord's own provision. We ask the Lord to bless them with joy, a heart of thanksgiving, and a trust in God that knows He will give them the very best.
Saturday
One reason China has so many "left over ladies" is that young women are more realistic, materialistic, and picky than men when it comes to choosing a mate. They no longer want to marry someone purely on love alone but demand that their potential mates have a good income and a good job--expecting that their mate will have better qualifications than themselves. Being a single female believer in the Chinese church is rather awkward since the older women want to match them with young men who aren't necessarily appropriate Christians. Single Christian men are not easy to find and there are very few fellowships that are designed to accommodate single young women believers. Let us pray for the spiritual health of all of the single sisters so they will feel a sense of self-worth and be strong to resist temptation.
Sunday
The official projection is that by 2020 China will have twenty-four million bachelors. However the numbers in the cities will be dramatically different from those in the countryside. In cities, single women will outnumber single men because women will not marry men who cannot afford to buy a house while in the villages there will be few women of marriageable age available due to the one-child policy. There are some churches that have fellowships for singles but this is quite rare and even then only in the larger cities. Most Chinese believers still hold the view that being a single is a "defect". We pray that churches will really care about the spiritual health of all single believers, not just whether they are married or not, but will encourage them to deepen their commitment to God and their church.
Monday
Due to the traditional culture and value system, many Chinese women attach great importance to the financial ability of their potential partners which also mirrors current social and economic conditions. Many Chinese men are unable to find a wife because they do not have a good job or are unable to provide for their families by buying a house or a car, etc. It is said that men in China who have adequate financial means are getting harder and harder to find. Many young Christians come from non-Christian families but their parents naturally expect them marry any good prospect quickly without consideration of their faith. May the Lord help those who experience parental pressures to marry unbelievers. We pray for a good relationship with their parents and that they will continue to be a good witness to them.
星期二
「政府團」即政府機構組織的考察團,儼然成了中國眾旅行社年末最大的生意。這些團隊出門從來都是只要最好、「最貴」,其他無所謂, 目的是要將機構一年財政預算,在年終之前花掉。「反正不是我的錢」是中國人不好的心態,不僅僅在上班族,連服事於教會同工中也有此類趨向。 讓我們為能成為神忠心善良的好管家禱告,我們一切都屬於祂,有責任管理神託管我們的金錢,時間以及恩賜。
星期三
借用公家名義來消費、搞活動、大吃大喝,幾乎是中國公家機關的專利。雖然官方一直強調,要高度重視財政支出預算的執行與管理,堅決制止「年底突擊花錢」,但每個單位都有所謂的公共服務支出 ,用來做各樣娛樂的開銷。可惜這種腐敗的風氣也多少影響了中國教會。在指責他人之先,我們為所有教會領袖及經手管理教會財政者禱告,求主賜他們正直的心,不讓教會有任何財務誤用或浪費奉獻的嫌疑
星期四
近來中國網路書店掀起了一場規模龐大的價格戰,甚至有「零元售書」。低價促銷改變了圖書市場,更嚴重打擊了傳統書店,這樣的競爭難稱健康。頻繁的價格戰很自然地令讀者懷疑:這麼低的折扣都能賺錢,圖書的利潤到底有多少?感謝主,近來許多城市都有基督教書房,提供屬靈讀物,也漸漸改變了從前基督徒只讀「不要錢」書籍的習慣。然而絕大多數中國信徒並無閱讀屬靈書刊的習慣,讓我們為信徒在靈命追求,尤其是年輕的一代更有長進禱告。
星期五
在中國,「剩女」已儼然成為一種社會現象。大陸地區女性超過三十歲未出嫁就算是剩女了,若二十七、八歲還沒對象,就開始有壓力,甚至有的二十五、六歲就開始擔心嫁不掉了。中國單身人數攀升,城鎮剩女多於剩男,鄉村則剩男多於剩女。城市教會常有許多未婚或己達適婚年齡但尚未有對象的姐妹們,其中高學位或專業白領族的比例更高。我們為她們在主面前,耐心等候神最美好的預備來祈求。求主賜她們常懷喜樂和感恩,深信神對她們有美好的計劃.
星期六
中國「剩女」多可能是現在中國的女人太現實,太物質,擇偶時眼睛向上看, 擇偶條件不再僅只是因為愛,往往都要求男士收入高、工作好;一般都遵行男強女弱的傳統格局。在中國教會,身為單身相當尷尬,好心的中年姐妹們會特別關心要介紹男友,但是教會中合適的弟兄卻少而又少。單身姐妹也很難打入年紀相近的家庭團契,更少有專門為她們成立的團契。我們為所有單身信徒靈命健康來祈求,願主保守她們能肯定自我的價值,不落入自憐也堅強抵擋試探。
星期日
依據官方調查,到2020年中國會出現二千四百萬男光棍,這數字是城鄉適婚人口的總計,若細分,鄉村未婚男子多於女性,城鎮則未婚女子多於男性。原因是農村再窮也能過日子,但獨子政策使男多女少。而城巿高房價、高物價的形勢下,男人收入低,女方就不願嫁。在中國極少有單身團契。一般仍視單身為「缺陷」,願教會除了關心未婚信徒感情的需要,更要關心他們靈命上的成長,鼓勵對神和教會有更深的委身。
星期一
很多女性重視伴侶的物質條件與傳統文化息息相關,也與當前經濟形勢有關。大多數男性找不到結婚對象,是因經濟條件較差,一般女性不願輕易下嫁。許多年輕基督徒是來自不信主的家庭,他們的父母親不會從孩子的信仰角度來考量,只希望他們能快點找到對象儘早成家。求主幫助面對家長催婚壓力的信徒,讓他們能與父母親保持良好的關係,也能繼續為主做美好的見證。
For many travel agencies in China, the year-end government tour groups are their biggest business. They set up so-called "Big Client Departments" to cater to these high-end groups and provide tailor-made pleasure trips called "Fact-finding Seminars" or "Business Opportunity Evaluation Trips". The sole purpose of these trips is to spend whatever is left in the annual budget before the new fiscal year begins. "This is not our money, let us spend it!" is a prevalent attitude in China, not only for office workers but also for people who work in the church. We need to pray that all believers commit to good stewardship and realize all they have belongs to God so they need to manage the money, time, and talents He has given them well.
Wednesday
The Central Government of China has repeatedly warned of the need for supervision for officials in the matter of budget management but it is no secret that government agencies at all levels have their so-called "public services budget" which they can use for anything whether it is gifts, events including big meals, or recreation all in the name of "public service". Unfortunately this kind of corruption exists in the churches as well. Before we condemn others we pray for integrity for all church leaders and those who handle the finances in them. We pray, too, that churches will be free of any suspicion of misuse or squandering and waste of God's money.
Thursday
Recently, Chinese online booksellers have been having an all-out price war and have even given away bestsellers. Bargain pricing has dramatically changed the landscape of the Chinese book market and disrupted traditional bookstores in an unhealthy competition. Unfortunately, readers of books are confused of how booksellers make a profit. We praise God that Christian bookstores that provide spiritual reading materials and train believers to pay for Christian books have sprung up in quite a few cities. However, the vast majority of Chinese believers do not have the habit of reading this kind of books. We pray for spiritual growth, especially for those in the younger generation who seldom read traditional books.
Friday
In mainland China once a woman is past the age of thirty, she is considered a "left over" and this has become a major social phenomenon with those who are twenty-five to twenty-eight also becoming very worried about their marriage prospects. The number of Chinese singles is climbing with more women unmarried in the cities and more men in the villages. In the urban churches in China, there are many sisters who are single or unable to find suitable mates, especially those who have a university degree or are professionals. We remember them in our prayers as they wait patiently for the Lord's own provision. We ask the Lord to bless them with joy, a heart of thanksgiving, and a trust in God that knows He will give them the very best.
Saturday
One reason China has so many "left over ladies" is that young women are more realistic, materialistic, and picky than men when it comes to choosing a mate. They no longer want to marry someone purely on love alone but demand that their potential mates have a good income and a good job--expecting that their mate will have better qualifications than themselves. Being a single female believer in the Chinese church is rather awkward since the older women want to match them with young men who aren't necessarily appropriate Christians. Single Christian men are not easy to find and there are very few fellowships that are designed to accommodate single young women believers. Let us pray for the spiritual health of all of the single sisters so they will feel a sense of self-worth and be strong to resist temptation.
Sunday
The official projection is that by 2020 China will have twenty-four million bachelors. However the numbers in the cities will be dramatically different from those in the countryside. In cities, single women will outnumber single men because women will not marry men who cannot afford to buy a house while in the villages there will be few women of marriageable age available due to the one-child policy. There are some churches that have fellowships for singles but this is quite rare and even then only in the larger cities. Most Chinese believers still hold the view that being a single is a "defect". We pray that churches will really care about the spiritual health of all single believers, not just whether they are married or not, but will encourage them to deepen their commitment to God and their church.
Monday
Due to the traditional culture and value system, many Chinese women attach great importance to the financial ability of their potential partners which also mirrors current social and economic conditions. Many Chinese men are unable to find a wife because they do not have a good job or are unable to provide for their families by buying a house or a car, etc. It is said that men in China who have adequate financial means are getting harder and harder to find. Many young Christians come from non-Christian families but their parents naturally expect them marry any good prospect quickly without consideration of their faith. May the Lord help those who experience parental pressures to marry unbelievers. We pray for a good relationship with their parents and that they will continue to be a good witness to them.
星期二
「政府團」即政府機構組織的考察團,儼然成了中國眾旅行社年末最大的生意。這些團隊出門從來都是只要最好、「最貴」,其他無所謂, 目的是要將機構一年財政預算,在年終之前花掉。「反正不是我的錢」是中國人不好的心態,不僅僅在上班族,連服事於教會同工中也有此類趨向。 讓我們為能成為神忠心善良的好管家禱告,我們一切都屬於祂,有責任管理神託管我們的金錢,時間以及恩賜。
星期三
借用公家名義來消費、搞活動、大吃大喝,幾乎是中國公家機關的專利。雖然官方一直強調,要高度重視財政支出預算的執行與管理,堅決制止「年底突擊花錢」,但每個單位都有所謂的公共服務支出 ,用來做各樣娛樂的開銷。可惜這種腐敗的風氣也多少影響了中國教會。在指責他人之先,我們為所有教會領袖及經手管理教會財政者禱告,求主賜他們正直的心,不讓教會有任何財務誤用或浪費奉獻的嫌疑
星期四
近來中國網路書店掀起了一場規模龐大的價格戰,甚至有「零元售書」。低價促銷改變了圖書市場,更嚴重打擊了傳統書店,這樣的競爭難稱健康。頻繁的價格戰很自然地令讀者懷疑:這麼低的折扣都能賺錢,圖書的利潤到底有多少?感謝主,近來許多城市都有基督教書房,提供屬靈讀物,也漸漸改變了從前基督徒只讀「不要錢」書籍的習慣。然而絕大多數中國信徒並無閱讀屬靈書刊的習慣,讓我們為信徒在靈命追求,尤其是年輕的一代更有長進禱告。
星期五
在中國,「剩女」已儼然成為一種社會現象。大陸地區女性超過三十歲未出嫁就算是剩女了,若二十七、八歲還沒對象,就開始有壓力,甚至有的二十五、六歲就開始擔心嫁不掉了。中國單身人數攀升,城鎮剩女多於剩男,鄉村則剩男多於剩女。城市教會常有許多未婚或己達適婚年齡但尚未有對象的姐妹們,其中高學位或專業白領族的比例更高。我們為她們在主面前,耐心等候神最美好的預備來祈求。求主賜她們常懷喜樂和感恩,深信神對她們有美好的計劃.
星期六
中國「剩女」多可能是現在中國的女人太現實,太物質,擇偶時眼睛向上看, 擇偶條件不再僅只是因為愛,往往都要求男士收入高、工作好;一般都遵行男強女弱的傳統格局。在中國教會,身為單身相當尷尬,好心的中年姐妹們會特別關心要介紹男友,但是教會中合適的弟兄卻少而又少。單身姐妹也很難打入年紀相近的家庭團契,更少有專門為她們成立的團契。我們為所有單身信徒靈命健康來祈求,願主保守她們能肯定自我的價值,不落入自憐也堅強抵擋試探。
星期日
依據官方調查,到2020年中國會出現二千四百萬男光棍,這數字是城鄉適婚人口的總計,若細分,鄉村未婚男子多於女性,城鎮則未婚女子多於男性。原因是農村再窮也能過日子,但獨子政策使男多女少。而城巿高房價、高物價的形勢下,男人收入低,女方就不願嫁。在中國極少有單身團契。一般仍視單身為「缺陷」,願教會除了關心未婚信徒感情的需要,更要關心他們靈命上的成長,鼓勵對神和教會有更深的委身。
星期一
很多女性重視伴侶的物質條件與傳統文化息息相關,也與當前經濟形勢有關。大多數男性找不到結婚對象,是因經濟條件較差,一般女性不願輕易下嫁。許多年輕基督徒是來自不信主的家庭,他們的父母親不會從孩子的信仰角度來考量,只希望他們能快點找到對象儘早成家。求主幫助面對家長催婚壓力的信徒,讓他們能與父母親保持良好的關係,也能繼續為主做美好的見證。
2011年12月6日星期二
Prayer Request 12/6 - 12/12
Tuesday
The first group of China's "1990's generation" is nearly ready to graduate from college. The newly twenty-some youth are often labeled as "avant-garde, having a strong character, rebellious, and self-centered". The end of the calendar year and the beginning of the New Year constitute the traditional season for graduating college students to go out and hunt for jobs. They are interviewing in many places and feeling the pressure to find employment. Finding a good job in China often requires an inside connection (guanxi) and a "good background". We remember all the young Christians who are looking for work, especially those who are having difficulty finding it. It is our prayer that they do not lose faith in God and will continue to trust Him in every aspect of their lives.
Wednesday
In 2012 there will be 6.8 million college graduates in China, a whopping 200,000 more than there were last year. If one includes the two million college graduates who did not find a job in the last two years, there will be ten million of them looking for work. Many of them will be shocked to find that one who has graduated from college will often make less than a laborer with only a junior high education. In the student ministry in China, one big problem is a lack of follow-up for those who become believers. We pray for those who have become Christians in college but are now leaving for work in cities where they are not familiar with churches or know few Christians whom they can contact. May the Lord provide believers who will welcome them, make them feel at home, and help them continue to grow spiritually.
Thursday
A former top religious affairs official claimed, the atheist Communist Party can unite people with different religious beliefs under the party's policies that dictate freedom of worship. "As long as we are united politically and have mutual respect regarding spiritual beliefs, religion can play a positive role in social harmony."We lift up in prayers all the officials who are in charge of church matters at all levels of the government and polices who carry out the orders. Bible teaches us to pray for those who govern over us and so believers will find favor and able to worship unhindered.
Friday
In the house churches, the Low-key Christians are basically fundamentalists. They stress the power of the gospel to change people and all society. We pray for those believers who prefer not to engage in dialogue with the officials but instead, with their limited resources, devote themselves to evangelism. May the Lord give them an abundant harvest because of this quiet sharing of the gospel.
Saturday
There are 16 million smokers under the age of 15 in China, boys between age 13 to 15, a whopping 33% are smokers already. Even primary schools often have the names of Chinese cigarette brands, such as Zhongnanhai or Liqun, over their gates or have promotional slogans in the playground. Adolescents is the age group that is often missing in so many China churches. Churches do not have anything to offer to interest or retain kids growing up in churches. We pray for this sad phenomenon and ask the Lord to change how church leaders view about young people and willing to invest their time to inspire, involve and integrate the adolescents.
Sunday
China's state-owned tobacco corporation is so large and full of cash. It donates and helps build schools in Sichuan and Yunnan, these schools are typically named as Tobacco Hope School and carries cigarette advertisement. Many of them even prominent feature company's slogan; ” Talent comes from hard work – Tobacco helps you become talented.” Children smoke because their parents smoke or have friends who smoke. We pray for all the believers whose children are smokers and worse, losing spiritual interest or have long stopped attending the church. We have faith that God listen and answer earnest prayer of all parents who desire to see their children used by God.
Monday
There were 1.2 million tobacco-related deaths in 2005, and if this trend continues, it is estimated that 3.5 million Chinese will die of smoking in 2030, which accounts nearly half of all tobacco-attributable deaths in the world. The current smoking ban in public places was to take effect in 2011 but it is nearly impossible to enforce. It is not easy to live with a spouse who smokes and who is an unbeliever or one who have drifted away from God. Smoking and drinking almost always go hand in hand. We lift up all believers whose have not stopped praying for the salvation and transformation of their spouse. May the Lord grant them patience and faith in Him.
星期二
中國首批「90後」大學生即將畢業進入職場。這批被一些輿論貼上「前衛、個性、叛逆、自我」標簽的年輕人,在歲末的招聘季裡奔波於大小城市尋找崗位,首次感受到就業的龐大壓力。在中國要找個好工作往往需要拉關係或有好的背景及條件。許多年輕基督徒也正尋找工作,求主幫助他們不以工作來衡量一個人的生命價值,並且能夠懂得使用神所創造的環境和材料,培養並發揮祂所賜的才幹。
星期三
2012年大學畢業生規模達到680萬人,比上年增加20萬。再加上前兩年200萬沒有實現就業的人數,今年累計有近千萬人要找工作。不少畢業生震驚於寒窗十六年後,他們的工資可能還不及外出打工的初中同鄉。中國學生事工的一大問題是學生信了主,一旦離校就不再去教會。我們為所有將步入社會,尤其是前往沒有教會聯絡或無熟識基督徒的城市,求主預備教會及基督徒來跟進他們,使靈命繼續得著栽培,與弟兄姊妹在愛中彼此建立。
星期四
前國家宗教事務局長第一次聲稱,共產黨雖然不信神,但能管理實行宗教信仰自由政策團結信教群眾,發揮宗教在促進社會和諧中的積極作用。在各級政府階層,都有專門管理宗教的官員,地方的公安也要執行政策及管理教會。聖經教導我們要為執政掌權者禱告,好叫信徒能平安度日,崇拜不受阻礙。讓我們常常為他們有恩慈,行公義,有從神來的智慧治理邦國社會來祈求。
星期五
在中國家庭教會中,「低調派」的基督徒是屬於「基要真理」派。他們注重福音,與「三自」的低調派有類似的立場,相信惟獨福音能改變人心和社會。我們記念這些較為持守政教分離立場的信徒,因知道自己在實力上的限制,故不願與政府有太多交往。求主讓他們在熱心廣傳福音時,看見神給他們的豐盛果實。
星期六
政府統計顯示,中國年齡15歲以下吸煙者就有1600萬,年齡13到15歲間的男性少年吸煙率幾乎高達三分之一。中國有不少學校,包括小學也不難在學校操場或門墻上看到以中國名牌香煙命名捲菸如中南海或利群等,香煙品牌的宣傳口號。青少年是所謂中國教會遺失的一代,許多的教會無法吸引青少年來教會,在教會長大的孩子一旦到了青少年時期就消失了。這是多麼可惜可悲的事實,求主幫助教會領袖們願意投資在青少年靈命工程上,鼓勵激發全教會積極融入青少年的事工。
星期日
中國國營煙草公司常以慈善捐獻名義對偏遠學校提供大量贊助。尤其多集中在四川、雲南,主要是建立「煙草希望小學」,學校不但有煙草企業標誌,也有橫書標語:「天才出於勤奮,煙草助你成材。」 孩子們在家看爸媽吸煙,在外又有朋友吸煙,自然也學會吸煙。我們為信徒有孩子抽煙的來禱告,更傷心的是孩子失去屬靈的胃口,不願意去聚會,甚至早已遠離神。求神不但垂聽我們祈求,更幫助那些有信心認真地禱告求主使用他們孩子的父母。
星期一
在2005中國有120萬人因抽煙有關而死亡,如繼續此趨勢,在2030年中國每年將有350萬因吸煙而死,那時中國幾乎會佔全世界抽煙死亡人數的一半。中國2011年在全國公共場所禁煙,但根本無人力執行,罰款也毫無見效。對一個信徒而言, 配偶不願停止吸煙是難過的。煙酒不過是外表行為,配偶不信神或是早已遠離主,靈命停滯才是痛心的事。這些信徒天天為配偶得救禱告,我們記念他們,求主加添他們耐心和信心,不放棄繼續禱告。
The first group of China's "1990's generation" is nearly ready to graduate from college. The newly twenty-some youth are often labeled as "avant-garde, having a strong character, rebellious, and self-centered". The end of the calendar year and the beginning of the New Year constitute the traditional season for graduating college students to go out and hunt for jobs. They are interviewing in many places and feeling the pressure to find employment. Finding a good job in China often requires an inside connection (guanxi) and a "good background". We remember all the young Christians who are looking for work, especially those who are having difficulty finding it. It is our prayer that they do not lose faith in God and will continue to trust Him in every aspect of their lives.
Wednesday
In 2012 there will be 6.8 million college graduates in China, a whopping 200,000 more than there were last year. If one includes the two million college graduates who did not find a job in the last two years, there will be ten million of them looking for work. Many of them will be shocked to find that one who has graduated from college will often make less than a laborer with only a junior high education. In the student ministry in China, one big problem is a lack of follow-up for those who become believers. We pray for those who have become Christians in college but are now leaving for work in cities where they are not familiar with churches or know few Christians whom they can contact. May the Lord provide believers who will welcome them, make them feel at home, and help them continue to grow spiritually.
Thursday
A former top religious affairs official claimed, the atheist Communist Party can unite people with different religious beliefs under the party's policies that dictate freedom of worship. "As long as we are united politically and have mutual respect regarding spiritual beliefs, religion can play a positive role in social harmony."We lift up in prayers all the officials who are in charge of church matters at all levels of the government and polices who carry out the orders. Bible teaches us to pray for those who govern over us and so believers will find favor and able to worship unhindered.
Friday
In the house churches, the Low-key Christians are basically fundamentalists. They stress the power of the gospel to change people and all society. We pray for those believers who prefer not to engage in dialogue with the officials but instead, with their limited resources, devote themselves to evangelism. May the Lord give them an abundant harvest because of this quiet sharing of the gospel.
Saturday
There are 16 million smokers under the age of 15 in China, boys between age 13 to 15, a whopping 33% are smokers already. Even primary schools often have the names of Chinese cigarette brands, such as Zhongnanhai or Liqun, over their gates or have promotional slogans in the playground. Adolescents is the age group that is often missing in so many China churches. Churches do not have anything to offer to interest or retain kids growing up in churches. We pray for this sad phenomenon and ask the Lord to change how church leaders view about young people and willing to invest their time to inspire, involve and integrate the adolescents.
Sunday
China's state-owned tobacco corporation is so large and full of cash. It donates and helps build schools in Sichuan and Yunnan, these schools are typically named as Tobacco Hope School and carries cigarette advertisement. Many of them even prominent feature company's slogan; ” Talent comes from hard work – Tobacco helps you become talented.” Children smoke because their parents smoke or have friends who smoke. We pray for all the believers whose children are smokers and worse, losing spiritual interest or have long stopped attending the church. We have faith that God listen and answer earnest prayer of all parents who desire to see their children used by God.
Monday
There were 1.2 million tobacco-related deaths in 2005, and if this trend continues, it is estimated that 3.5 million Chinese will die of smoking in 2030, which accounts nearly half of all tobacco-attributable deaths in the world. The current smoking ban in public places was to take effect in 2011 but it is nearly impossible to enforce. It is not easy to live with a spouse who smokes and who is an unbeliever or one who have drifted away from God. Smoking and drinking almost always go hand in hand. We lift up all believers whose have not stopped praying for the salvation and transformation of their spouse. May the Lord grant them patience and faith in Him.
星期二
中國首批「90後」大學生即將畢業進入職場。這批被一些輿論貼上「前衛、個性、叛逆、自我」標簽的年輕人,在歲末的招聘季裡奔波於大小城市尋找崗位,首次感受到就業的龐大壓力。在中國要找個好工作往往需要拉關係或有好的背景及條件。許多年輕基督徒也正尋找工作,求主幫助他們不以工作來衡量一個人的生命價值,並且能夠懂得使用神所創造的環境和材料,培養並發揮祂所賜的才幹。
星期三
2012年大學畢業生規模達到680萬人,比上年增加20萬。再加上前兩年200萬沒有實現就業的人數,今年累計有近千萬人要找工作。不少畢業生震驚於寒窗十六年後,他們的工資可能還不及外出打工的初中同鄉。中國學生事工的一大問題是學生信了主,一旦離校就不再去教會。我們為所有將步入社會,尤其是前往沒有教會聯絡或無熟識基督徒的城市,求主預備教會及基督徒來跟進他們,使靈命繼續得著栽培,與弟兄姊妹在愛中彼此建立。
星期四
前國家宗教事務局長第一次聲稱,共產黨雖然不信神,但能管理實行宗教信仰自由政策團結信教群眾,發揮宗教在促進社會和諧中的積極作用。在各級政府階層,都有專門管理宗教的官員,地方的公安也要執行政策及管理教會。聖經教導我們要為執政掌權者禱告,好叫信徒能平安度日,崇拜不受阻礙。讓我們常常為他們有恩慈,行公義,有從神來的智慧治理邦國社會來祈求。
星期五
在中國家庭教會中,「低調派」的基督徒是屬於「基要真理」派。他們注重福音,與「三自」的低調派有類似的立場,相信惟獨福音能改變人心和社會。我們記念這些較為持守政教分離立場的信徒,因知道自己在實力上的限制,故不願與政府有太多交往。求主讓他們在熱心廣傳福音時,看見神給他們的豐盛果實。
星期六
政府統計顯示,中國年齡15歲以下吸煙者就有1600萬,年齡13到15歲間的男性少年吸煙率幾乎高達三分之一。中國有不少學校,包括小學也不難在學校操場或門墻上看到以中國名牌香煙命名捲菸如中南海或利群等,香煙品牌的宣傳口號。青少年是所謂中國教會遺失的一代,許多的教會無法吸引青少年來教會,在教會長大的孩子一旦到了青少年時期就消失了。這是多麼可惜可悲的事實,求主幫助教會領袖們願意投資在青少年靈命工程上,鼓勵激發全教會積極融入青少年的事工。
星期日
中國國營煙草公司常以慈善捐獻名義對偏遠學校提供大量贊助。尤其多集中在四川、雲南,主要是建立「煙草希望小學」,學校不但有煙草企業標誌,也有橫書標語:「天才出於勤奮,煙草助你成材。」 孩子們在家看爸媽吸煙,在外又有朋友吸煙,自然也學會吸煙。我們為信徒有孩子抽煙的來禱告,更傷心的是孩子失去屬靈的胃口,不願意去聚會,甚至早已遠離神。求神不但垂聽我們祈求,更幫助那些有信心認真地禱告求主使用他們孩子的父母。
星期一
在2005中國有120萬人因抽煙有關而死亡,如繼續此趨勢,在2030年中國每年將有350萬因吸煙而死,那時中國幾乎會佔全世界抽煙死亡人數的一半。中國2011年在全國公共場所禁煙,但根本無人力執行,罰款也毫無見效。對一個信徒而言, 配偶不願停止吸煙是難過的。煙酒不過是外表行為,配偶不信神或是早已遠離主,靈命停滯才是痛心的事。這些信徒天天為配偶得救禱告,我們記念他們,求主加添他們耐心和信心,不放棄繼續禱告。
2011年11月22日星期二
Prayer Request 11/22 - 11/28
Tuesday
Very few children who grow up in rural China want to become teachers. Chinese farmers hope their children will get out of being farmers by getting college degrees and few farmers want their children to return to the countryside. They definitely do not want them be become poor teachers there. Very few Christian Chinese parents will encourage or allow their children to serve the Lord because of the lack of respect and low wages they receive. Let us pray about this problem and that the churches in China will honor God's workers and treat them fairly.
Wednesday
There are about forty million Chinese peasants who have lost their land but a mere ten percent of the migrant workers who once were farmers are willing to return to the villages. There are, however, two main obstacles that keep migrant workers from being residents in the city--there are residence restrictions and public services are not available to them. They really have no land to return to but still eighty percent of them want to stay in the cities. We want to remember those seminary students who want to return home to serve in their home churches but since they know the salary is so meagre they struggle to fulfill God's will. How will they support their families? Often they are criticized and their ministry efforts go unappreciated also.
Thursday
According to a survey 35-45% of the new generation of migrant workers between the ages of 16-30 no longer have their homestead land back home to cultivate so they essentially are not able to support themselves in the villages. Only 8.8% of migrant workers desire to return to the villages and of the young migrant workers only 7.7% have that desire. Although the harvest is plentiful the workers are have always been few. Rural churches have constantly lacked shepherds and scarcely any Christians parents in rural areas want their children to be church workers. Rarely do young people now consider serving full time in rural churches. May the Lord have mercy on them, especially those pastors whose faith is wavering and they are thinking of stopping their work in the villages altogether.
Friday
Chinese men from the villages leave their wives at home to care for the children and elderly parents as well as to do the farming so they can go to the cities and work. As one travels throughout rural China it is alarming and frightening to find it so difficult to see any young men around. The villages are left with mostly the children and old people. Many leaders in the rural churches are still trying to spend their limited resources to build the church building rather than investing in future talents for the kingdom. We pray that the Lord will burden these leaders with a true desire to raise up new leaders, not merely keeping them busy working in the church but entrusting them with real responsibilities and training them for making critical decisions.
Saturday
In the rural areas of China children are left behind with elderly grandparents when their parents go to work in the cities. Far more important than meeting the basic needs of the children is how the grandparents could have the energy and knowledge to help the children do their school work. There are many stories of juvenile crimes, elderly abuse, and robbery. Some of the rural church leaders whether intentionally or unintentionally "abuse" their pastors by giving them extremely low wages because they claim they themselves are volunteers who do just as much work as the pastors do. This is a common practice. May the Lord convict each of us so we will know how to treat His workers with respect and encourage them by supporting their families financially.
Sunday
Chinese people are fond of the number 8. For example, the 2008 Beijing Olympics started on August 8 at 8:08 p.m. It is pronounced like the word for "getting rich". The same zeal is found in getting an 8 on one's license plate, phone number, and even in the price of food. Merchandise and hotel room rates are set in 88 yuan, 888 yuan, or 1888 yuan. Sadly there is a lot of this competitive mentality among the churches in China also. Many are engaging in building bigger and prettier church buildings to show off. Unfortunately this saddles churches with large debts and high interest rates. May the Lord be gracious to His church and help us to be good stewards knowing we should invest in people (future leaders) rather than mere outside things.
Monday
In the past churches in the cities of China have helped support rural churches by sending pastors to them to preach or give special training. These efforts are good but lack long-term impact. In terms of team work, there is a big gap between the believers in cities and those in the villages in overcoming the differences in their life styles, their sentiments, and how they do things, We pray there will be more urban churches, especially those in the wealthy regions, that will be willing to support the impoverished rural churches. We need leaders with vision and broad shoulders to bring about a partnership between rural and urban churches and to help the poor and smaller churches to be self-supporting.
星期二
中國很少有農村孩子長大後想當老師。現在大部份的農民都希望自己的孩子接受教育,考上大學進而脫離農夫這門行業。少有人願意自己的孩子再回到農村,尤其回來當窮教書的。大多數信徒家長不鼓勵或允許自己孩子全職事奉主,在他們的觀念裏,牧者不受尊重,且多是清貧困苦。讓我們為這種現象和錯誤的觀念來禱告,求主改變中國教會, 讓信徒敬重神的工人,並以愛心照顧他們的生活需用.
星期三
中國失地農民約4千萬,願回鄉民工不足1成。現在農民工入城的主要難題,一是戶籍限制和公共服務的城鄉分割,二是老家的宅基地和承包地,「八成農民工即便不放開戶口也將長期留在城鎮。」我們特別紀念許多來自農村想回鄉服事的神學生,他們家鄉的教會無力供養,不回去又於心不忍,一邊是神的託付不能不做,一邊是家庭的重擔——做不下去,有時還會面對這樣那樣的批評和論斷。
星期四
根據研究數據顯示,新生代農民工中,16至30歲,百分之35到40在老家沒有地;無法在農村養活自己。願意回農村定居的農民工只占8.8%。只有7.7%的新生代農民工願意回農村定居,而老一代農民工的比例為13.3%。農村教會「羊多牧人少」,「莊稼多,作工的人少」,但有多少父母願意、敢將自己健全的兒女奉獻為傳道? 又有多少青年基督徒樂意去教會全職事奉?求主憐憫,也幫助那些現在信心動搖,想放棄服侍的農村教會傳道人。
星期五
農村年輕人到城市打工,多半是男人出去打工,太太在家裡照顧孩子、老人甚至幫助種地。在很多省份,鄉下幾乎沒有年輕人了,家裡就剩老人和孩子,問題相當嚴重。今天農村教會不少負責同工「重基建、輕人才」- 願意花錢在教會硬件建設上,但缺乏「人才」建設的認識。 求主幫助教會領袖們真有心栽培接棒的年輕一代,而不只是說說,或是只讓他們有很多的工作,卻沒有擔負實質的責任。
星期六
中國內地許多年輕人留下自己的子女給父母照顧,自己進城工作。老年人除了照顧孫子的衣食住行,最困難的則是教育問題,根本沒有精力照顧到這個層面。再加上社會問題,犯罪問題,欺負老年人,有的老年人有些錢,鄉下的流氓地痞可能就敲詐老年人,種種對老年人不利的情形。有的農村教會負責人因自己多年來一直是「義工」,就有意無意地在生活上壓低專職傳道人的待遇,此現象在農村教會司空見慣。我們為教會能以合乎聖經的教導,尊敬神的僕人,照顧神的工人來禱告。
星期日
中國人對數字「8」的喜愛程度超乎想像。從2008年北京奧運會開幕式的時間—8月8日晚上8時零8分就能看出。「8」和「發」財發音相似。不只車牌號,電話號碼,從食物價格到商品,酒店客房價格,經常會看到88元、888元、1888元 。教會也會有攀比心態,不少教會把資金盲目投放在「大教堂」建築上,甚至為了滿足虛榮心而不惜借高利貸,使得教會債台高築。求主恩待祂的教會,知道如何當個好管家,願意在教會人才上投資更多,培養願意事奉的後續人才。
星期一
過去城市教會對農村教會的支援, 大多是教牧人員來農村教會證道或主持特別節目,雖然立意可嘉,但效果卻是短暫的。 團隊在與農村信徒情感上、生活習慣等諸多方面的認同還有許多間隙。我們求主感動更多的城市教會,尤其是經濟相對發達地區的教會,更有負擔支援農村教會, 有異象的領袖們更多鼓勵城市和農村教會成為夥伴,為教會能自給自足而出力。
Very few children who grow up in rural China want to become teachers. Chinese farmers hope their children will get out of being farmers by getting college degrees and few farmers want their children to return to the countryside. They definitely do not want them be become poor teachers there. Very few Christian Chinese parents will encourage or allow their children to serve the Lord because of the lack of respect and low wages they receive. Let us pray about this problem and that the churches in China will honor God's workers and treat them fairly.
Wednesday
There are about forty million Chinese peasants who have lost their land but a mere ten percent of the migrant workers who once were farmers are willing to return to the villages. There are, however, two main obstacles that keep migrant workers from being residents in the city--there are residence restrictions and public services are not available to them. They really have no land to return to but still eighty percent of them want to stay in the cities. We want to remember those seminary students who want to return home to serve in their home churches but since they know the salary is so meagre they struggle to fulfill God's will. How will they support their families? Often they are criticized and their ministry efforts go unappreciated also.
Thursday
According to a survey 35-45% of the new generation of migrant workers between the ages of 16-30 no longer have their homestead land back home to cultivate so they essentially are not able to support themselves in the villages. Only 8.8% of migrant workers desire to return to the villages and of the young migrant workers only 7.7% have that desire. Although the harvest is plentiful the workers are have always been few. Rural churches have constantly lacked shepherds and scarcely any Christians parents in rural areas want their children to be church workers. Rarely do young people now consider serving full time in rural churches. May the Lord have mercy on them, especially those pastors whose faith is wavering and they are thinking of stopping their work in the villages altogether.
Friday
Chinese men from the villages leave their wives at home to care for the children and elderly parents as well as to do the farming so they can go to the cities and work. As one travels throughout rural China it is alarming and frightening to find it so difficult to see any young men around. The villages are left with mostly the children and old people. Many leaders in the rural churches are still trying to spend their limited resources to build the church building rather than investing in future talents for the kingdom. We pray that the Lord will burden these leaders with a true desire to raise up new leaders, not merely keeping them busy working in the church but entrusting them with real responsibilities and training them for making critical decisions.
Saturday
In the rural areas of China children are left behind with elderly grandparents when their parents go to work in the cities. Far more important than meeting the basic needs of the children is how the grandparents could have the energy and knowledge to help the children do their school work. There are many stories of juvenile crimes, elderly abuse, and robbery. Some of the rural church leaders whether intentionally or unintentionally "abuse" their pastors by giving them extremely low wages because they claim they themselves are volunteers who do just as much work as the pastors do. This is a common practice. May the Lord convict each of us so we will know how to treat His workers with respect and encourage them by supporting their families financially.
Sunday
Chinese people are fond of the number 8. For example, the 2008 Beijing Olympics started on August 8 at 8:08 p.m. It is pronounced like the word for "getting rich". The same zeal is found in getting an 8 on one's license plate, phone number, and even in the price of food. Merchandise and hotel room rates are set in 88 yuan, 888 yuan, or 1888 yuan. Sadly there is a lot of this competitive mentality among the churches in China also. Many are engaging in building bigger and prettier church buildings to show off. Unfortunately this saddles churches with large debts and high interest rates. May the Lord be gracious to His church and help us to be good stewards knowing we should invest in people (future leaders) rather than mere outside things.
Monday
In the past churches in the cities of China have helped support rural churches by sending pastors to them to preach or give special training. These efforts are good but lack long-term impact. In terms of team work, there is a big gap between the believers in cities and those in the villages in overcoming the differences in their life styles, their sentiments, and how they do things, We pray there will be more urban churches, especially those in the wealthy regions, that will be willing to support the impoverished rural churches. We need leaders with vision and broad shoulders to bring about a partnership between rural and urban churches and to help the poor and smaller churches to be self-supporting.
星期二
中國很少有農村孩子長大後想當老師。現在大部份的農民都希望自己的孩子接受教育,考上大學進而脫離農夫這門行業。少有人願意自己的孩子再回到農村,尤其回來當窮教書的。大多數信徒家長不鼓勵或允許自己孩子全職事奉主,在他們的觀念裏,牧者不受尊重,且多是清貧困苦。讓我們為這種現象和錯誤的觀念來禱告,求主改變中國教會, 讓信徒敬重神的工人,並以愛心照顧他們的生活需用.
星期三
中國失地農民約4千萬,願回鄉民工不足1成。現在農民工入城的主要難題,一是戶籍限制和公共服務的城鄉分割,二是老家的宅基地和承包地,「八成農民工即便不放開戶口也將長期留在城鎮。」我們特別紀念許多來自農村想回鄉服事的神學生,他們家鄉的教會無力供養,不回去又於心不忍,一邊是神的託付不能不做,一邊是家庭的重擔——做不下去,有時還會面對這樣那樣的批評和論斷。
星期四
根據研究數據顯示,新生代農民工中,16至30歲,百分之35到40在老家沒有地;無法在農村養活自己。願意回農村定居的農民工只占8.8%。只有7.7%的新生代農民工願意回農村定居,而老一代農民工的比例為13.3%。農村教會「羊多牧人少」,「莊稼多,作工的人少」,但有多少父母願意、敢將自己健全的兒女奉獻為傳道? 又有多少青年基督徒樂意去教會全職事奉?求主憐憫,也幫助那些現在信心動搖,想放棄服侍的農村教會傳道人。
星期五
農村年輕人到城市打工,多半是男人出去打工,太太在家裡照顧孩子、老人甚至幫助種地。在很多省份,鄉下幾乎沒有年輕人了,家裡就剩老人和孩子,問題相當嚴重。今天農村教會不少負責同工「重基建、輕人才」- 願意花錢在教會硬件建設上,但缺乏「人才」建設的認識。 求主幫助教會領袖們真有心栽培接棒的年輕一代,而不只是說說,或是只讓他們有很多的工作,卻沒有擔負實質的責任。
星期六
中國內地許多年輕人留下自己的子女給父母照顧,自己進城工作。老年人除了照顧孫子的衣食住行,最困難的則是教育問題,根本沒有精力照顧到這個層面。再加上社會問題,犯罪問題,欺負老年人,有的老年人有些錢,鄉下的流氓地痞可能就敲詐老年人,種種對老年人不利的情形。有的農村教會負責人因自己多年來一直是「義工」,就有意無意地在生活上壓低專職傳道人的待遇,此現象在農村教會司空見慣。我們為教會能以合乎聖經的教導,尊敬神的僕人,照顧神的工人來禱告。
星期日
中國人對數字「8」的喜愛程度超乎想像。從2008年北京奧運會開幕式的時間—8月8日晚上8時零8分就能看出。「8」和「發」財發音相似。不只車牌號,電話號碼,從食物價格到商品,酒店客房價格,經常會看到88元、888元、1888元 。教會也會有攀比心態,不少教會把資金盲目投放在「大教堂」建築上,甚至為了滿足虛榮心而不惜借高利貸,使得教會債台高築。求主恩待祂的教會,知道如何當個好管家,願意在教會人才上投資更多,培養願意事奉的後續人才。
星期一
過去城市教會對農村教會的支援, 大多是教牧人員來農村教會證道或主持特別節目,雖然立意可嘉,但效果卻是短暫的。 團隊在與農村信徒情感上、生活習慣等諸多方面的認同還有許多間隙。我們求主感動更多的城市教會,尤其是經濟相對發達地區的教會,更有負擔支援農村教會, 有異象的領袖們更多鼓勵城市和農村教會成為夥伴,為教會能自給自足而出力。
2011年11月14日星期一
Prayer Request 11/15 - 11/21
Tuesday
Every day sixty skilled Chinese apply for immigration to Canada. Over the past ten years many of the wealthy elite from China have obtained citizenship in Australia, Canada, Singapore, New Zealand, and the United States. It is estimated that in the decade after 1999 two million mainland Chinese have received green cards from other nations with 400,000 of them from Canada alone. The Chinese churches that have ministered to these new immigrants have been blessed with a bountiful harvest of souls. We praise the Lord for this wonderful opportunity and pray He will give these new believers a true desire to grow deeper in His word and not go to church merely as a social opportunity to meet with other Chinese people and keep the Chinese language and culture alive for their children.
Wednesday
In the countryside in China, many teachers feel their status is inferior to that of the migrant farmer since despite their education, they earn far less than the laborers in the cities. Although there has been some improvement in this problem, still rural teachers are underpaid. There is a false attitude about church workers in China since they feel that the less money the pastors get, the more spiritual they will be. May the Lord have mercy on each of us and help us to have a Biblical attitude that will balance wealth and faithfulness, not claim false spirituality nor be greedy.
Thursday
Most of the teachers in rural China earn about $155 - $330 US monthly. Elementary and secondary school teachers earn about the same amount but pay is higher in the towns than in the villages. Regionally, teachers in Eastern China earn more than those in Western China. The central area has the lowest pay for teachers in all of China. Pastors in rural churches receive less salary than school teachers do so many pastors must have a side job to make ends meet. We pray for strength, both physical and emotional for them. May the Lord give them focus and wisdom in preparing for their ministry.
Friday
Many people think that teachers in China have extra income from a source other than teaching. In reality, fewer than thirty percent of the teachers have such perks. Many teachers say their salaries now approach those of civil servants but they are without bonuses or benefits. Many Chinese believers do not know how their church workers support themselves. One reason for this is a lack of financial transparency in the churches. On the other hand, many people regrettably do not care. We pray that revival will come again and believers will care passionately about God's work and His workers.
Saturday
Newly graduated teachers in China earn about $200 US monthly which is enough to live but they still help from their parents at times. Actually a teacher should receive $500 US monthly considering the skyrocketing prices of housing. No one is able to buy a house on a teacher's salary. The attrition rate of young pastors in China is very high because they are asked to do many things with very little compensation and besides that they receive very little recognition and encouragement. Let us pray for these who feel disappointed and even disillusioned about serving God. We ask for God's comfort and His strength for them and their families.
Sunday
Currently teachers in China are judged by how many of their students advance to high school or college. Rural teachers are handicapped by lack of facilities and many of them must spend extra time with their students to boost their performance on examinations. We remember all those who teach in rural churches. Many of them are actually self taught and learn from whatever materials they have and teach accordingly. We thank the Lord for them. May He bless them with more than Biblical knowledge and the ability to apply it to their students' lives.
Monday
The Chinese government is requiring teachers to be more informed in many subjects from speaking proper Mandarin to computer knowledge, and even psychology. The minimum educational requirements for teachers are rising also. When in the past post high school institutes were enough, now a university degree is required. In the past twenty-five years there has been much training in the churches in China to improve the teaching system and provide more systematic learning for those who serve there. We continue to pray for all those who are doing teaching in the churches and the students who will in turn learn and apply these lessons in their churches.
星期二
中國每天約有60名精英遞交加拿大移民申請。近10年來中國的高知識分子和富裕人士紛紛入籍澳大利亞、加拿大、新加坡、美國、新西蘭等國。據估計中國內地有200萬人合法獲得了外國居留證,其中獲加拿大「綠卡」者超過40萬人。感謝神,海外華人教會因著關心中國新移民,己有美好的豐收,願主引領新信徒在真理上更有追求,而非把教會當作社交場合,或單單為了子女能接觸中國的文化和語言。
星期三
中國農村的教師常感嘆社會地位不如在城市的民工。薪資低是導致他們自認不如別人的主因。儘管中國政府一直努力提高教師待遇,但鄉村教師的收入依然不盡如人意。教會對神的僕人也有種錯誤看法,覺得牧師要越窮才越屬靈。求主憐憫我們,能有合乎聖經教導的見識,有個平衡的財富和服事觀,追求的不是屬靈的外表,也沒有絲毫貪財的動機。提供一個合情理的養生環境來支持教牧同工專心事奉。
星期四
農村教師的收入平約每月1000-2000元。小學與中學教師的工資相差不大,縣城的要高於鄉鎮和農村。整體來說,東部地區教師的月工資總收入最多,西部地區教師次之,而中部地區的教師收入最少。農村教會的傳道人薪資常低於小學老師,常需兼另一份工來維生,無法專心全職在教會服事。讓我們禱告,求主加添恩典和精力,幫助他們專注在講章預備,並在日常的服事中也滿有智慧和喜樂。
星期五
很多人覺得中國教師收入中補貼(或津貼)佔很大一部分,但是實際上有補貼的教師不到30%。調查顯示,教師的專項補貼普遍不高。很多教師表示,在沒有獎金和其他福利之下,現在教師的工資和公務員的差距不大。許多信徒根本不知他們的傳道人如何維持生活。教會財務不公開是一大原因,但也有許多信徒不在乎傳道人是如何養家的。求主復興教會,信徒不單關心神的國度廣傳,更要關心他們的牧者。
星期六
現今剛畢業的年輕教師月薪水約人民幣1400元,僅夠個人消費,有時還需跟家裏人拿錢花用。據合理估算,教師工資應漲到每月約人民幣3500元左右,若照現在房價,一般教師僅憑個人現有工資真不知何年何月才買得起房子。中國年輕傳道人的流失率相當高,一旦進入服事,他們發現教會的要求多又高,但肯定及實際的鼓勵卻極少。讓我們紀念那些對服事失望,甚至感到無力繼續事奉的牧者,求神記念他們的各種需要並賜下安慰和力量給他們和他們的家庭。
星期日
目前在中國,升學率仍是教育部考核教師的主要指標。農村中學在資源相對落後和不足的情況下,教師們不得不犧牲自己的時間,為學生補習加強他們的學習狀況。極大多數農村教會牧者的教導講章多是自學而來,有什麼材料就教什麽。我們記念所有農村教會有教導服事的同工,為他們的忠心和勞苦感恩,願主保守他們,不單是在聖經知識上的傳授,更是將真理解釋活潑地應用在日常生活當中。
星期一
現今中國教育部對老師要求越來越多,從考普通話到計算機,甚至還要考心理學。相對的對學歷的要求也提高了,以前中專畢業就可以當老師,現在大專,甚至本科學位都是基本要求。過去25年裡,中國教會受惠於許多培訓課程,改善了傳道人在學習真理及牧會上有一系統性的學習。我們繼續為所有服事與培訓的老師們禱告,也祝福所有的學員,能將所學的實際應用在他們的教會服事。
Every day sixty skilled Chinese apply for immigration to Canada. Over the past ten years many of the wealthy elite from China have obtained citizenship in Australia, Canada, Singapore, New Zealand, and the United States. It is estimated that in the decade after 1999 two million mainland Chinese have received green cards from other nations with 400,000 of them from Canada alone. The Chinese churches that have ministered to these new immigrants have been blessed with a bountiful harvest of souls. We praise the Lord for this wonderful opportunity and pray He will give these new believers a true desire to grow deeper in His word and not go to church merely as a social opportunity to meet with other Chinese people and keep the Chinese language and culture alive for their children.
Wednesday
In the countryside in China, many teachers feel their status is inferior to that of the migrant farmer since despite their education, they earn far less than the laborers in the cities. Although there has been some improvement in this problem, still rural teachers are underpaid. There is a false attitude about church workers in China since they feel that the less money the pastors get, the more spiritual they will be. May the Lord have mercy on each of us and help us to have a Biblical attitude that will balance wealth and faithfulness, not claim false spirituality nor be greedy.
Thursday
Most of the teachers in rural China earn about $155 - $330 US monthly. Elementary and secondary school teachers earn about the same amount but pay is higher in the towns than in the villages. Regionally, teachers in Eastern China earn more than those in Western China. The central area has the lowest pay for teachers in all of China. Pastors in rural churches receive less salary than school teachers do so many pastors must have a side job to make ends meet. We pray for strength, both physical and emotional for them. May the Lord give them focus and wisdom in preparing for their ministry.
Friday
Many people think that teachers in China have extra income from a source other than teaching. In reality, fewer than thirty percent of the teachers have such perks. Many teachers say their salaries now approach those of civil servants but they are without bonuses or benefits. Many Chinese believers do not know how their church workers support themselves. One reason for this is a lack of financial transparency in the churches. On the other hand, many people regrettably do not care. We pray that revival will come again and believers will care passionately about God's work and His workers.
Saturday
Newly graduated teachers in China earn about $200 US monthly which is enough to live but they still help from their parents at times. Actually a teacher should receive $500 US monthly considering the skyrocketing prices of housing. No one is able to buy a house on a teacher's salary. The attrition rate of young pastors in China is very high because they are asked to do many things with very little compensation and besides that they receive very little recognition and encouragement. Let us pray for these who feel disappointed and even disillusioned about serving God. We ask for God's comfort and His strength for them and their families.
Sunday
Currently teachers in China are judged by how many of their students advance to high school or college. Rural teachers are handicapped by lack of facilities and many of them must spend extra time with their students to boost their performance on examinations. We remember all those who teach in rural churches. Many of them are actually self taught and learn from whatever materials they have and teach accordingly. We thank the Lord for them. May He bless them with more than Biblical knowledge and the ability to apply it to their students' lives.
Monday
The Chinese government is requiring teachers to be more informed in many subjects from speaking proper Mandarin to computer knowledge, and even psychology. The minimum educational requirements for teachers are rising also. When in the past post high school institutes were enough, now a university degree is required. In the past twenty-five years there has been much training in the churches in China to improve the teaching system and provide more systematic learning for those who serve there. We continue to pray for all those who are doing teaching in the churches and the students who will in turn learn and apply these lessons in their churches.
星期二
中國每天約有60名精英遞交加拿大移民申請。近10年來中國的高知識分子和富裕人士紛紛入籍澳大利亞、加拿大、新加坡、美國、新西蘭等國。據估計中國內地有200萬人合法獲得了外國居留證,其中獲加拿大「綠卡」者超過40萬人。感謝神,海外華人教會因著關心中國新移民,己有美好的豐收,願主引領新信徒在真理上更有追求,而非把教會當作社交場合,或單單為了子女能接觸中國的文化和語言。
星期三
中國農村的教師常感嘆社會地位不如在城市的民工。薪資低是導致他們自認不如別人的主因。儘管中國政府一直努力提高教師待遇,但鄉村教師的收入依然不盡如人意。教會對神的僕人也有種錯誤看法,覺得牧師要越窮才越屬靈。求主憐憫我們,能有合乎聖經教導的見識,有個平衡的財富和服事觀,追求的不是屬靈的外表,也沒有絲毫貪財的動機。提供一個合情理的養生環境來支持教牧同工專心事奉。
星期四
農村教師的收入平約每月1000-2000元。小學與中學教師的工資相差不大,縣城的要高於鄉鎮和農村。整體來說,東部地區教師的月工資總收入最多,西部地區教師次之,而中部地區的教師收入最少。農村教會的傳道人薪資常低於小學老師,常需兼另一份工來維生,無法專心全職在教會服事。讓我們禱告,求主加添恩典和精力,幫助他們專注在講章預備,並在日常的服事中也滿有智慧和喜樂。
星期五
很多人覺得中國教師收入中補貼(或津貼)佔很大一部分,但是實際上有補貼的教師不到30%。調查顯示,教師的專項補貼普遍不高。很多教師表示,在沒有獎金和其他福利之下,現在教師的工資和公務員的差距不大。許多信徒根本不知他們的傳道人如何維持生活。教會財務不公開是一大原因,但也有許多信徒不在乎傳道人是如何養家的。求主復興教會,信徒不單關心神的國度廣傳,更要關心他們的牧者。
星期六
現今剛畢業的年輕教師月薪水約人民幣1400元,僅夠個人消費,有時還需跟家裏人拿錢花用。據合理估算,教師工資應漲到每月約人民幣3500元左右,若照現在房價,一般教師僅憑個人現有工資真不知何年何月才買得起房子。中國年輕傳道人的流失率相當高,一旦進入服事,他們發現教會的要求多又高,但肯定及實際的鼓勵卻極少。讓我們紀念那些對服事失望,甚至感到無力繼續事奉的牧者,求神記念他們的各種需要並賜下安慰和力量給他們和他們的家庭。
星期日
目前在中國,升學率仍是教育部考核教師的主要指標。農村中學在資源相對落後和不足的情況下,教師們不得不犧牲自己的時間,為學生補習加強他們的學習狀況。極大多數農村教會牧者的教導講章多是自學而來,有什麼材料就教什麽。我們記念所有農村教會有教導服事的同工,為他們的忠心和勞苦感恩,願主保守他們,不單是在聖經知識上的傳授,更是將真理解釋活潑地應用在日常生活當中。
星期一
現今中國教育部對老師要求越來越多,從考普通話到計算機,甚至還要考心理學。相對的對學歷的要求也提高了,以前中專畢業就可以當老師,現在大專,甚至本科學位都是基本要求。過去25年裡,中國教會受惠於許多培訓課程,改善了傳道人在學習真理及牧會上有一系統性的學習。我們繼續為所有服事與培訓的老師們禱告,也祝福所有的學員,能將所學的實際應用在他們的教會服事。
2011年11月8日星期二
Prayer Request 11/8 - 11/14
Tuesday
An American magazine asked the big question: "Is the China bubble about to pop?" It is very apparent that there are new airports and high-speed railroads being built there wherever one travels. There are also many apartment that are dark at night indicating that no one lives in them as well as beautiful roads and bridges that are seldom used. What is driving this building boom? We need to pray for the churches in China because the once fervent desire to serve Jesus and the willingness to pay the price to do so is fast becoming cold. There is an increasing number of workers who have been trained for the ministry but are abandoning their churches and seeking better paying jobs elsewhere.
Wednesday
Last year 2.4 million new invesetors began trading stocks in the Shanghai exchange--a 250% increase over 2009. That is an increase of about 7,000 san hu (as the Chinese call the small investors) daily. Experts say, "When you see shop assistants and taxi drivers racing out to borrow money to buy stocks you are in trouble. The market is sucking in a whole lot of neophytes just primed to get slaughtered." Prosperity has greatly dampened the spiritual life of many of the churches in China and this phenomenon is not in just the urban churches, such as Wenzhou, Shanghai, and Beijing but also in rural churches. The stock market is attracting even church workers. May the Lord quicken our hearts to trust Hm for all of our needs.
Thursday
CCTV, the government TV network recently aired a show warning citizens not to put their homes up as collateral for loans to buy stock. They banned banks from lending for stock purchases last month and regulators have temporarily halted the sale of new mutual funds. None of us likes the feeling that we are "missing the opportunity" to make easy money but as believers in Jesus, we all need to be thankful for what we have, content, and not greedy. We pray for the guarding of the hearts of all Chinese believers who are thinking of making easy and fast money in dangerous ways.
Friday
The China National Tobacco Corporation which is a state-owned cigarette monopoly and the largest tobacco company in the world is one reason why China cannot enforce the smoking ban there. In 2009 more than 7.5% of the government's revenue came from taxes and profits related to tobacco. Most churches insist that new believers must stop smoking as a sign of their true commitment to Jesus. Unfortunately, churches have very little to offer to help people rid themselves of their nicotine addiction. We pray for many believers who still struggle with addictions of all kinds: alcohol, gambling, smoking, and adultery.
Saturday
A survey shows that 12-18% of parents in China often resort to beating their children as a way to discipline them. Rural parents and especially fathers in general believe harsh beating is an effective way to educate their children. Child beating actually happens far more frequently in China than in other parts of the world. The churches in China lack material for teaching children's Sunday school and training teachers to do it. Let us pray for those involved in training Sunday school teachers, especially that they will see children as people Jesus loves and they will know they are more than just baby sitters or mere teachers of religious knowledge.
Sunday
Since the founding of the People's Republic, every school child has been familiar with the pocket publication which at the present has more than 700 pages. With the total number of copies exceeding 400 million (behind the Bible) this dictionary is one of the four best-selling books in the world. Getting a copy of the Bible is no longer a problem in all parts of China. In fact, there is an abundance of copies, and even luxury and study versions are available. Let us pray that all who read the word of God privately may open their eyes to see His wisdom and have a humble heart that is willing to live out what it says.
Monday
The word for slave (nu) has also been given a new modern usage—one that has long been in use in spoken Chinese. The terms “fang nu” and “che nu” are used to mean slaves to one’s home or car in the sense that one is a slave to the debt he or she has incurred to acquire that home or vehicle. Many young believers are indeed slaves of their material possessions including their only child. They often have many excuses for not having the time to attend church. May the Lord remind us all to really acknowledge Jesus as the Master of our lives and clearly know He is the One Who gives us all that we have. /font>
星期二
美國一篇關於「中國泡沫如果爆破」的文章,提到「無論到中國任何地方走走,都會看到建設中的新機場和高鐵,夜晚沒燈光的空置公寓樓,漂亮但未得到充分利用的公路和橋梁,新建鬼城…為何中國要維持建築繁榮呢?」中國教會也曾火熱地服事主,願意擺上自己;但現今已許多已經冷淡,甚至一些獻身並接受了培訓的傳道人轉身追求更高薪職業。懇求神再次挑旺祂兒女的心,能專一跟從祂,輕看今生短暫的名利,甘心揀選主,作永恒的投資。
星期三
去年上海證交所增加了240萬個「散戶」,相較於2009年,增加幾乎兩倍半,每天差不多有7000 名新投資者買進。一位金融專家說:「當小店員和出租車司機,都急著借錢買股票,麻煩就快來到,必定有許多新手要被屠宰。」物質豐富和經濟繁榮是教會最大的敵人,許多信徒把目光轉往世界,這種對神冷淡的現象不僅在溫州、上海、北京等城市教會,連農村教會也受影響,甚至有些傳道人亦被股票所擄。求主除去我們的貪心,認清「家主」快要回來,現今「豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?」
星期四
中央電視播出特別節目,警告老百姓不要將自己的房子抵押貸款去買股票。自上月起,銀行已不接受買股票的貸款項目,政府也暫停新合股投资基金的銷售。當我們看到別人賺了錢,而自己沒抓著機會時,是否也有酸溜溜的感受?求聖靈常提醒「貪財是萬惡之根,有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。」求主幫助我們以祂為滿足,今世有衣有食就當知足,並學習靠祂做一個有智慧的管家。
星期五
中國無法執行禁煙,是因「中國國家煙草公司」是國有捲菸壟斷企業和世界上最大的煙草公司。2009年政府財政收入的7.5%以上,達77.3億美元,來自與煙草有關的稅收和利潤。絕大多數中國教會堅持:若要信耶穌,停止吸煙就是生命改變的證據。可惜教會沒鮮少有資源能幫助信徒擺脫煙癮。我們特別為信徒及他們的家人禱告,求主釋放仍困在各種癮癖包括酗酒,賭博和姦淫的捆綁下,無力脫身的人。
星期六
中國有12%-18%的家長時常使用「打一頓」的方法教育孩子。相信「打一頓」管用的,農村高於城市,父親高於母親,「有時打孩子」和「偶爾打孩子」的,比率更高。中國教會缺乏主日學教材,培訓教導孩童師資的更是少之又少。我們要為兒童主日學事工禱告,求主提醒教會重視教養孩童,主日學並不是打發孩子,讓大人聚會的時間安心。願小孩子來到教會都能像提摩太,從小明白聖經,因信基督耶穌使他們有得救的智慧。
星期日
自從人民共和國建國以來,每個小學生都擁有一本《新華字典》。它已印行4億多冊,新的版本超過 700頁,是目前世界上發行量最大的工具書,與基督教的聖經是四大世界暢銷書。在中國各地,想要取得聖經已不再是難題。事實上,到處都能買到不同的版本,包括精裝及研讀版。讓我們在禱告中記念每一個打開聖經的人,求主打開他們屬靈的眼睛,看到祂的智慧,願意將神的教導活出來。
星期一
《新華字典》為「奴」字新增了 現代用法:「為了支付貸款等而不得不拚命工作的人」新意,譬如「房奴」,「車奴」。不少年輕信徒確實是物質、享受的奴隸,甚至被包括他們的獨生子女所奴役。他們往往有許多的藉口,沒有時間參與教會。求主時時提醒我們,我們當認定耶穌是我們生命的主,也清楚知道祂賜給我們一切,我們所擁有的都是來自神,當把心中的寶座還給主。
An American magazine asked the big question: "Is the China bubble about to pop?" It is very apparent that there are new airports and high-speed railroads being built there wherever one travels. There are also many apartment that are dark at night indicating that no one lives in them as well as beautiful roads and bridges that are seldom used. What is driving this building boom? We need to pray for the churches in China because the once fervent desire to serve Jesus and the willingness to pay the price to do so is fast becoming cold. There is an increasing number of workers who have been trained for the ministry but are abandoning their churches and seeking better paying jobs elsewhere.
Wednesday
Last year 2.4 million new invesetors began trading stocks in the Shanghai exchange--a 250% increase over 2009. That is an increase of about 7,000 san hu (as the Chinese call the small investors) daily. Experts say, "When you see shop assistants and taxi drivers racing out to borrow money to buy stocks you are in trouble. The market is sucking in a whole lot of neophytes just primed to get slaughtered." Prosperity has greatly dampened the spiritual life of many of the churches in China and this phenomenon is not in just the urban churches, such as Wenzhou, Shanghai, and Beijing but also in rural churches. The stock market is attracting even church workers. May the Lord quicken our hearts to trust Hm for all of our needs.
Thursday
CCTV, the government TV network recently aired a show warning citizens not to put their homes up as collateral for loans to buy stock. They banned banks from lending for stock purchases last month and regulators have temporarily halted the sale of new mutual funds. None of us likes the feeling that we are "missing the opportunity" to make easy money but as believers in Jesus, we all need to be thankful for what we have, content, and not greedy. We pray for the guarding of the hearts of all Chinese believers who are thinking of making easy and fast money in dangerous ways.
Friday
The China National Tobacco Corporation which is a state-owned cigarette monopoly and the largest tobacco company in the world is one reason why China cannot enforce the smoking ban there. In 2009 more than 7.5% of the government's revenue came from taxes and profits related to tobacco. Most churches insist that new believers must stop smoking as a sign of their true commitment to Jesus. Unfortunately, churches have very little to offer to help people rid themselves of their nicotine addiction. We pray for many believers who still struggle with addictions of all kinds: alcohol, gambling, smoking, and adultery.
Saturday
A survey shows that 12-18% of parents in China often resort to beating their children as a way to discipline them. Rural parents and especially fathers in general believe harsh beating is an effective way to educate their children. Child beating actually happens far more frequently in China than in other parts of the world. The churches in China lack material for teaching children's Sunday school and training teachers to do it. Let us pray for those involved in training Sunday school teachers, especially that they will see children as people Jesus loves and they will know they are more than just baby sitters or mere teachers of religious knowledge.
Sunday
Since the founding of the People's Republic, every school child has been familiar with the pocket publication which at the present has more than 700 pages. With the total number of copies exceeding 400 million (behind the Bible) this dictionary is one of the four best-selling books in the world. Getting a copy of the Bible is no longer a problem in all parts of China. In fact, there is an abundance of copies, and even luxury and study versions are available. Let us pray that all who read the word of God privately may open their eyes to see His wisdom and have a humble heart that is willing to live out what it says.
Monday
The word for slave (nu) has also been given a new modern usage—one that has long been in use in spoken Chinese. The terms “fang nu” and “che nu” are used to mean slaves to one’s home or car in the sense that one is a slave to the debt he or she has incurred to acquire that home or vehicle. Many young believers are indeed slaves of their material possessions including their only child. They often have many excuses for not having the time to attend church. May the Lord remind us all to really acknowledge Jesus as the Master of our lives and clearly know He is the One Who gives us all that we have. /font>
星期二
美國一篇關於「中國泡沫如果爆破」的文章,提到「無論到中國任何地方走走,都會看到建設中的新機場和高鐵,夜晚沒燈光的空置公寓樓,漂亮但未得到充分利用的公路和橋梁,新建鬼城…為何中國要維持建築繁榮呢?」中國教會也曾火熱地服事主,願意擺上自己;但現今已許多已經冷淡,甚至一些獻身並接受了培訓的傳道人轉身追求更高薪職業。懇求神再次挑旺祂兒女的心,能專一跟從祂,輕看今生短暫的名利,甘心揀選主,作永恒的投資。
星期三
去年上海證交所增加了240萬個「散戶」,相較於2009年,增加幾乎兩倍半,每天差不多有7000 名新投資者買進。一位金融專家說:「當小店員和出租車司機,都急著借錢買股票,麻煩就快來到,必定有許多新手要被屠宰。」物質豐富和經濟繁榮是教會最大的敵人,許多信徒把目光轉往世界,這種對神冷淡的現象不僅在溫州、上海、北京等城市教會,連農村教會也受影響,甚至有些傳道人亦被股票所擄。求主除去我們的貪心,認清「家主」快要回來,現今「豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?」
星期四
中央電視播出特別節目,警告老百姓不要將自己的房子抵押貸款去買股票。自上月起,銀行已不接受買股票的貸款項目,政府也暫停新合股投资基金的銷售。當我們看到別人賺了錢,而自己沒抓著機會時,是否也有酸溜溜的感受?求聖靈常提醒「貪財是萬惡之根,有人貪戀錢財,就被引誘離了真道,用許多愁苦把自己刺透了。」求主幫助我們以祂為滿足,今世有衣有食就當知足,並學習靠祂做一個有智慧的管家。
星期五
中國無法執行禁煙,是因「中國國家煙草公司」是國有捲菸壟斷企業和世界上最大的煙草公司。2009年政府財政收入的7.5%以上,達77.3億美元,來自與煙草有關的稅收和利潤。絕大多數中國教會堅持:若要信耶穌,停止吸煙就是生命改變的證據。可惜教會沒鮮少有資源能幫助信徒擺脫煙癮。我們特別為信徒及他們的家人禱告,求主釋放仍困在各種癮癖包括酗酒,賭博和姦淫的捆綁下,無力脫身的人。
星期六
中國有12%-18%的家長時常使用「打一頓」的方法教育孩子。相信「打一頓」管用的,農村高於城市,父親高於母親,「有時打孩子」和「偶爾打孩子」的,比率更高。中國教會缺乏主日學教材,培訓教導孩童師資的更是少之又少。我們要為兒童主日學事工禱告,求主提醒教會重視教養孩童,主日學並不是打發孩子,讓大人聚會的時間安心。願小孩子來到教會都能像提摩太,從小明白聖經,因信基督耶穌使他們有得救的智慧。
星期日
自從人民共和國建國以來,每個小學生都擁有一本《新華字典》。它已印行4億多冊,新的版本超過 700頁,是目前世界上發行量最大的工具書,與基督教的聖經是四大世界暢銷書。在中國各地,想要取得聖經已不再是難題。事實上,到處都能買到不同的版本,包括精裝及研讀版。讓我們在禱告中記念每一個打開聖經的人,求主打開他們屬靈的眼睛,看到祂的智慧,願意將神的教導活出來。
星期一
《新華字典》為「奴」字新增了 現代用法:「為了支付貸款等而不得不拚命工作的人」新意,譬如「房奴」,「車奴」。不少年輕信徒確實是物質、享受的奴隸,甚至被包括他們的獨生子女所奴役。他們往往有許多的藉口,沒有時間參與教會。求主時時提醒我們,我們當認定耶穌是我們生命的主,也清楚知道祂賜給我們一切,我們所擁有的都是來自神,當把心中的寶座還給主。
2011年11月1日星期二
Prayer Request 11/1 - 11/7
Tuesday
The development of churches in China has been diverse. In addition to the Three-self and house churches, there are also fellowships for Chinese businessmen and expats, for migrant workers, and for those who have returned from abroad. One needs to understand that the government does not legalize churches other than the Three-self churches. It merely condones their existence. We praise the Lord for all of these different types of churches in China and pray that all the leaders and those who teach in each of them will do so because of their love for God and that they will have the wisdom to lead the sheep He has entrusted to them. We pray that all leaders are kept from temptation to fame, power, and even financial gain but that they will commit to be good stewards after the Master's plan.
Wednesday
Technically all churches that are not registered with the government are house churches even though they may not be in a village. House churches in the cities often meet in office buildings or in an apartment in a residential building and the members come from all walks of life. There are many restrictions and inconveniences in conducting worship services in office buildings, apartments, or even hotels. It is difficult to promote ministry, especially to children. We pray for wisdom and a good personal relationship for all the leaders as they interact with neighbors, landlords, and even the police. We pray they will be a great blessing and a light to their community.
Thursday
There are revelations of a long-running scandal in Hunan province where officials are accused of brutalising parents who violate the one-child policy by confiscating "illegal" babies and putting them up for sale in the adoption market. In China, not having a child is not only a great social stigma but poses the risk of not having financial support when they retire. We remember the childless couples whether they are infertile or have lost their child. May the comfort of the Lord be with them always knowing that He is faithful and they do have many things for which to give thanks.
Friday
The family-planning bureaucracy is a vast and entrenched group defending the status quo at all levels of the government. Senior officials fear than any change would unleash a population boom despite predictions to the contrary by most experts. Hence, few expect significant reforms soon. May the Lord give church leaders vision and wisdom to know how to grow their church under the one-child policy. The vast majority of the church have little to offer children or young families with children. We pray Christian parents will know it is their responsibility to teach their children about God and not expect the church to do it.
Saturday
Beijing has 19.6 million residents and more than a third of them are migrant rural laborers with their families. Since 2000 Beijing's population has increased by six million people. Because of the residency restriction, children of migrant workers must now return to their villages for high school or chose to drop out of school. We praise God for those churches in Beijing that are trying their best to share the great love of Christ with the rural laborers in the outskirts of the city. We remember also all those who are Christians but are away from home living in squalid conditions and trying to keep their families together, especially when they have children who need schooling.
Sunday
During the past decade two hundred million rural laborers have gone to China's big cities. They are considered to be the "floating population" or the "engine of economic growth". They build skyscrapers and subways, pick up the trash and provide cheap laborers for Beijing, Shenzhen, and other cities. Indeed it is easy for urban Christians to ignore and even look down on the "lowly" rural workers walking by them. May the Lord stir our hearts so we will not lose the compassion and mercy of Jesus and become arrogant or self-righteous.
Monday
China's hukou (residency) system prevents rural laborers from obtaining health care and education for their children. Some cities do provide education to children of migrant workers but Shanghai last year claimed to be the first to provide free education to children of migrant workers in either public or private schools. Let us remember those rural Christians who are in the cities. They work hard to save enough money to return home but many find themselves disappointed and disillusioned. May the Lord encourage them with His own word and answer their prayers.
星期二
除了三自教會與家庭教會外,還有華商團契、民工、海歸人士教會等等。從積極面看,教會多元性發展能更廣泛接觸不同對象。然而不同型態教會的存在,並不等於政府允許三自教會以外的教會可以合法聚會。感謝主使用不同類型的教會引領人來到祂面前,求主幫助每個教會的領導及教導同工,都有愛心和智慧照顧好神託付的羊群,不被名利引誘,做神良善又忠心的好管家。
星期三
按中國政府法例,凡未向政府登記的教會,在廣義上均屬非官方的家庭教會。這些教會聚集的地方,可能是城市的辦公大樓,或社區中的不同場所,參加成員也來自各行各業。在辦公大樓、旅館聚會有諸多不便,教會事工(尤其兒童事工)也不易推動。求主給教會領袖有聰明、智慧,能靈活使用場地,不但與公安、屋主、鄰居有好的關係,更能成為社區的燈台。
星期四
新聞揭發,有湖南官員政策,將超生的嬰兒非法沒收,接著竟然轉手高價出售給人收養。在「不孝有三,無後為大」的傳統下,沒有孩子不但大有傳宗壓力,也等於將來沒有「養老金」。我們記念沒有子女的信徒們,無論是選擇不生或是不能,或不幸失去了孩子的,願主的喜樂時時與他們同在,因為主是信實供應的,我們都要為擁有的一切感恩。
星期五
計劃生育是中國政府的一項龐大的官僚機構,也是政府不會輕易改變的政策,在短期中有明顯的改革似乎是不太可能。高級官員所擔心的是,任何改變會導發立刻的人口劇增,雖然大多數的專家持相反的看法。求主給教會領袖們有遠見、智慧,知道如何在計劃生育政策之下,保持教會增長。大多數的中國教會能提供給小孩或年輕家庭的造就也不多。主讓信徒父母明白他們的責任是教養孩子從小認識神,不能推卸給教會。
星期六
在北京的1960萬居民中,超過三分之一是內陸農民工。僅僅從2000年至今,北京的人口就增加了600萬。因戶口的限制,民工子女須回到父母的原籍上高中,從而與父母分居或選擇輟學。我們為北京教會,盡其所能向「外環」的農民工分享神感恩。同時也記念基督徒農民工們,他們離鄉背井辛苦打工,還有孩子教育問題無法解決,甚至要家人分離,求主憐憫。
星期日
農村居民大規模進入城市,兩億流動人口是中國經濟增長的發動機。中國城市經濟依賴民工勞動力,他們建摩天大樓,建地鐵,清理垃圾,為北京、上海、深圳和其他城市提供廉價勞動力。其實,城市的基督徒很容易忽略,甚至看不起天天擦肩而過 「鄉巴佬」農民工。求主攪動我們的心,不叫我們失去主耶穌的憐憫與慈悲,不要成為自大,甚至自以為義的「表面弟兄」。
星期一
戶口制度使民工很難在城里得到公平的子女教育權益和醫療服務。去年上海成為中國第一個為民工子弟提供免費教育的城市,不論就讀於公立學校或有政府津貼的民辦學校。我們城市中打工的農村信徒禱告。他們辛苦勞動,希望攢夠錢回老家,但不少人卻落在失望與美夢幻滅中。願主自己的話鼓勵他們,信實的垂聽他們的呼求。
The development of churches in China has been diverse. In addition to the Three-self and house churches, there are also fellowships for Chinese businessmen and expats, for migrant workers, and for those who have returned from abroad. One needs to understand that the government does not legalize churches other than the Three-self churches. It merely condones their existence. We praise the Lord for all of these different types of churches in China and pray that all the leaders and those who teach in each of them will do so because of their love for God and that they will have the wisdom to lead the sheep He has entrusted to them. We pray that all leaders are kept from temptation to fame, power, and even financial gain but that they will commit to be good stewards after the Master's plan.
Wednesday
Technically all churches that are not registered with the government are house churches even though they may not be in a village. House churches in the cities often meet in office buildings or in an apartment in a residential building and the members come from all walks of life. There are many restrictions and inconveniences in conducting worship services in office buildings, apartments, or even hotels. It is difficult to promote ministry, especially to children. We pray for wisdom and a good personal relationship for all the leaders as they interact with neighbors, landlords, and even the police. We pray they will be a great blessing and a light to their community.
Thursday
There are revelations of a long-running scandal in Hunan province where officials are accused of brutalising parents who violate the one-child policy by confiscating "illegal" babies and putting them up for sale in the adoption market. In China, not having a child is not only a great social stigma but poses the risk of not having financial support when they retire. We remember the childless couples whether they are infertile or have lost their child. May the comfort of the Lord be with them always knowing that He is faithful and they do have many things for which to give thanks.
Friday
The family-planning bureaucracy is a vast and entrenched group defending the status quo at all levels of the government. Senior officials fear than any change would unleash a population boom despite predictions to the contrary by most experts. Hence, few expect significant reforms soon. May the Lord give church leaders vision and wisdom to know how to grow their church under the one-child policy. The vast majority of the church have little to offer children or young families with children. We pray Christian parents will know it is their responsibility to teach their children about God and not expect the church to do it.
Saturday
Beijing has 19.6 million residents and more than a third of them are migrant rural laborers with their families. Since 2000 Beijing's population has increased by six million people. Because of the residency restriction, children of migrant workers must now return to their villages for high school or chose to drop out of school. We praise God for those churches in Beijing that are trying their best to share the great love of Christ with the rural laborers in the outskirts of the city. We remember also all those who are Christians but are away from home living in squalid conditions and trying to keep their families together, especially when they have children who need schooling.
Sunday
During the past decade two hundred million rural laborers have gone to China's big cities. They are considered to be the "floating population" or the "engine of economic growth". They build skyscrapers and subways, pick up the trash and provide cheap laborers for Beijing, Shenzhen, and other cities. Indeed it is easy for urban Christians to ignore and even look down on the "lowly" rural workers walking by them. May the Lord stir our hearts so we will not lose the compassion and mercy of Jesus and become arrogant or self-righteous.
Monday
China's hukou (residency) system prevents rural laborers from obtaining health care and education for their children. Some cities do provide education to children of migrant workers but Shanghai last year claimed to be the first to provide free education to children of migrant workers in either public or private schools. Let us remember those rural Christians who are in the cities. They work hard to save enough money to return home but many find themselves disappointed and disillusioned. May the Lord encourage them with His own word and answer their prayers.
星期二
除了三自教會與家庭教會外,還有華商團契、民工、海歸人士教會等等。從積極面看,教會多元性發展能更廣泛接觸不同對象。然而不同型態教會的存在,並不等於政府允許三自教會以外的教會可以合法聚會。感謝主使用不同類型的教會引領人來到祂面前,求主幫助每個教會的領導及教導同工,都有愛心和智慧照顧好神託付的羊群,不被名利引誘,做神良善又忠心的好管家。
星期三
按中國政府法例,凡未向政府登記的教會,在廣義上均屬非官方的家庭教會。這些教會聚集的地方,可能是城市的辦公大樓,或社區中的不同場所,參加成員也來自各行各業。在辦公大樓、旅館聚會有諸多不便,教會事工(尤其兒童事工)也不易推動。求主給教會領袖有聰明、智慧,能靈活使用場地,不但與公安、屋主、鄰居有好的關係,更能成為社區的燈台。
星期四
新聞揭發,有湖南官員政策,將超生的嬰兒非法沒收,接著竟然轉手高價出售給人收養。在「不孝有三,無後為大」的傳統下,沒有孩子不但大有傳宗壓力,也等於將來沒有「養老金」。我們記念沒有子女的信徒們,無論是選擇不生或是不能,或不幸失去了孩子的,願主的喜樂時時與他們同在,因為主是信實供應的,我們都要為擁有的一切感恩。
星期五
計劃生育是中國政府的一項龐大的官僚機構,也是政府不會輕易改變的政策,在短期中有明顯的改革似乎是不太可能。高級官員所擔心的是,任何改變會導發立刻的人口劇增,雖然大多數的專家持相反的看法。求主給教會領袖們有遠見、智慧,知道如何在計劃生育政策之下,保持教會增長。大多數的中國教會能提供給小孩或年輕家庭的造就也不多。主讓信徒父母明白他們的責任是教養孩子從小認識神,不能推卸給教會。
星期六
在北京的1960萬居民中,超過三分之一是內陸農民工。僅僅從2000年至今,北京的人口就增加了600萬。因戶口的限制,民工子女須回到父母的原籍上高中,從而與父母分居或選擇輟學。我們為北京教會,盡其所能向「外環」的農民工分享神感恩。同時也記念基督徒農民工們,他們離鄉背井辛苦打工,還有孩子教育問題無法解決,甚至要家人分離,求主憐憫。
星期日
農村居民大規模進入城市,兩億流動人口是中國經濟增長的發動機。中國城市經濟依賴民工勞動力,他們建摩天大樓,建地鐵,清理垃圾,為北京、上海、深圳和其他城市提供廉價勞動力。其實,城市的基督徒很容易忽略,甚至看不起天天擦肩而過 「鄉巴佬」農民工。求主攪動我們的心,不叫我們失去主耶穌的憐憫與慈悲,不要成為自大,甚至自以為義的「表面弟兄」。
星期一
戶口制度使民工很難在城里得到公平的子女教育權益和醫療服務。去年上海成為中國第一個為民工子弟提供免費教育的城市,不論就讀於公立學校或有政府津貼的民辦學校。我們城市中打工的農村信徒禱告。他們辛苦勞動,希望攢夠錢回老家,但不少人卻落在失望與美夢幻滅中。願主自己的話鼓勵他們,信實的垂聽他們的呼求。
2011年10月25日星期二
Prayer Request 10/25 - 10/31
Tuesday
In a recent survey of the math, science, and reading test scores of students from various countries, students from Shanghai were at the top in all subjects while students from Hong Kong ranked in the top three. Education experts attribute the high results for Chinese students to a "unique dedication to education of Chinese parents". Chinese parents devote much attention and effort to the education of their child. We pray that Christian parents will realize that God desires to have our children love and serve Him and will likewise devote attention to teaching them spiritual things.
Wednesday
Eighty percent of the high school students in Shanghai are taking extracurricular studies or attend cram schools to prepare for the college entrance examination. Their parents usually closely supervise their nightly homework which averages three to four hours daily. Eighty percent of the high school students in Shanghai go on to college--among the highest in all of China. We pray the Lord will bless the Christian parents who do their best to help their children with their education. May He remind us all that He has a good plan for our children and help us to trust Him for that plan rather than just asking Him to bless them.
Thursday
Shanghai began to provide free education for the children of migrant workers last year, a thing previously unheard of in China. This year in the public schools in that city, students whose parents are not residents of Shanghai outnumber those who are residents. Many parents in rural churches feel their children will never have a good education. Above all, it is our responsibility to teach our children to fear God. May the Lord give us assurance that He will take care of our children and their futures.
Friday
According to an international survey of forty countries, “How's Life?” ranked China last in a report aiming to offer a picture of how people subjectively assess their lives. The survey used indicators ranging from income to jobs, housing, education, environment, health, and security as elements to measure the well-being of people. It is easy for Christians to forget to give thanks for everything they have. In the same vein, it is easy for believers to be critical of their church and the people in it as well. We pray that believers will be truly thankful and learn to accept those who disagree with them in the church.
Saturday
Although China has become the world's second largest economy, it still lags behind developed countries in living standards. The income of people in China is lower than that of people in developed countries but prices are often higher. Take housing as an example, many Chinese people will probably never be able to own their own house. Buying a home for their only child is now the passion and a big goal for parents in China. We pray for those believers who do not own a home. May the Lord help them to know that He has not forgotten them and may they learn to trust God for everything they need.
Sunday
In terms of their "satisfaction with life", people in China have to deal with the worry of safe food. There are many scandals regarding recycled cooking oil, poisonous milk powder, and pork with questionable origins that have rocked the confidence of consumers in the food they buy. This is unheard of in developed countries. It is natural for average Chinese people to be cynical about what they buy and eat. May the Lord grant all of us the peace and faith to know that He is faithful to care for us and that "God's blessing adds no anxiety".
Monday
China's one-child policy is a bit of a misnomer. In most cities couples are allowed only one child but there are exceptions. Couples in which both partners are single children are allowed to have two children. There are also some Christian families who have after much prayer, decided to have more than one child so they have to pay the penalty for it as well as paying for the education of the "extra" child. We lift these families in our prayers as they try to instill Biblical values in their children's lives and determinate to love them as a special gift from the Lord.
星期二
最近發佈的國際性學生評估項目(PISA)測試,在數學、科學和閱讀的測試,上海學生在各個科目中全都名列第一。而香港學生則排名在第三名。教育專家把這樣的成績歸功於「中國父母對教育的全心投入遠高於其他國家的父母」。中國家長們對孩子的教育是如此的投入和關注。讓我們禱告基督徒家長對於神的心意也是如此的投入和關注,知道神盼望我們的孩子能夠一生愛祂、服事祂。
星期三
上海的中學有80%以上的高年級生參加課外輔導班。此外他們每天還在家長的密切監督下做3到4個小時的家庭作業。上海高中畢業生約有80%進入大學就讀,遠高於全國的平均大學升學率。求神讓基督徒父母也能盡最大的努力教育神所賜的兒女。知道神在孩子的生命中已有最好的計劃,相信主會帶領他們走人生道路, 而不只是單單要求神祝福、保佑孩子屬世上的亨通發達。
星期四
從去年開始,上海是中國第一個向所有外來人口的子弟提供免費義務教育的城市。今年公立小學裡的外來人口學生數首次超過了設籍上海的孩子。許多農村教會的家長,覺得子女因為他們沒有好的教育機會而永遠無法出人頭地。 求主賜給農村信徒們願意為主養育敬畏神的後代,相信祂信實的應許,照顧我們的孩子,引領他們一生。
星期五
根據一份全球性權威調查,包括40個國家的人民生活品質報告:中國老百姓對生活的滿意度排名倒數第一。該項調查的衡量標準包括收入、就業、教育,環境,醫療,住房等11項指標。對基督徒而言,忘記「凡事謝恩」是我們常犯的毛病。信徒在教會中也是如此,弟兄姐妹之間,彼此挑剔不合,不能相愛。求主賜給我們一顆感恩的心,學會用數算恩典的心態來感激神與別人的付出,並尊重、接納那些在主裡和我們有不同意見、看法的弟兄姐妹。
星期六
中國目前雖然已經是世界第二大經濟體,但老百姓的生活水平,和己開發國家還有一段差距。中國人收入並不比己開發國家的人民多,但物價卻比他們高;許多人辛苦一輩子,很可能還買不起房子。為子女買房,已經是中國父母天經地義的任務與生命目的。我們特別為那些買不起房子的信徒禱告,願神賜給他們信心,學會信靠神,體驗神並不放棄或忽略他們,神必供應我們一切所需。
星期日
論及所謂的生活品質滿意度,中國許多的老百姓曾經吃到而且可能還正在吃著地溝油、毒奶粉、問題豬肉,這樣的現象在己開發國家是不會有的, 而他們的人民也完全不需要擔心有這樣的事發生。中國老百姓對所買的食物沒有信心是能了解的。求主賜給信徒們屬天的平安,也有信心, 相信神的照顧是美善的,是不改變的,如同箴言十章22所說, 我們有信心「耶和華神所賜的福,使人富足,並不加上憂慮。」
星期一
中國的一胎化政策其實有例外情況,雖然在大多數城市裡,夫婦一般只允許生一個孩子,但是如夫妻雙方均是獨生,他們則有機會獲准生兩個孩子。有些基督徒家庭,經過禱告後,決定生第二個孩子,他們清楚知道有罰款,也要為孩子的教育費用張羅。我們為這些「超生」的家庭禱告,求主堅固他們的信心,認定孩子是神所賜的產業,並為主教養敬虔的後裔。
In a recent survey of the math, science, and reading test scores of students from various countries, students from Shanghai were at the top in all subjects while students from Hong Kong ranked in the top three. Education experts attribute the high results for Chinese students to a "unique dedication to education of Chinese parents". Chinese parents devote much attention and effort to the education of their child. We pray that Christian parents will realize that God desires to have our children love and serve Him and will likewise devote attention to teaching them spiritual things.
Wednesday
Eighty percent of the high school students in Shanghai are taking extracurricular studies or attend cram schools to prepare for the college entrance examination. Their parents usually closely supervise their nightly homework which averages three to four hours daily. Eighty percent of the high school students in Shanghai go on to college--among the highest in all of China. We pray the Lord will bless the Christian parents who do their best to help their children with their education. May He remind us all that He has a good plan for our children and help us to trust Him for that plan rather than just asking Him to bless them.
Thursday
Shanghai began to provide free education for the children of migrant workers last year, a thing previously unheard of in China. This year in the public schools in that city, students whose parents are not residents of Shanghai outnumber those who are residents. Many parents in rural churches feel their children will never have a good education. Above all, it is our responsibility to teach our children to fear God. May the Lord give us assurance that He will take care of our children and their futures.
Friday
According to an international survey of forty countries, “How's Life?” ranked China last in a report aiming to offer a picture of how people subjectively assess their lives. The survey used indicators ranging from income to jobs, housing, education, environment, health, and security as elements to measure the well-being of people. It is easy for Christians to forget to give thanks for everything they have. In the same vein, it is easy for believers to be critical of their church and the people in it as well. We pray that believers will be truly thankful and learn to accept those who disagree with them in the church.
Saturday
Although China has become the world's second largest economy, it still lags behind developed countries in living standards. The income of people in China is lower than that of people in developed countries but prices are often higher. Take housing as an example, many Chinese people will probably never be able to own their own house. Buying a home for their only child is now the passion and a big goal for parents in China. We pray for those believers who do not own a home. May the Lord help them to know that He has not forgotten them and may they learn to trust God for everything they need.
Sunday
In terms of their "satisfaction with life", people in China have to deal with the worry of safe food. There are many scandals regarding recycled cooking oil, poisonous milk powder, and pork with questionable origins that have rocked the confidence of consumers in the food they buy. This is unheard of in developed countries. It is natural for average Chinese people to be cynical about what they buy and eat. May the Lord grant all of us the peace and faith to know that He is faithful to care for us and that "God's blessing adds no anxiety".
Monday
China's one-child policy is a bit of a misnomer. In most cities couples are allowed only one child but there are exceptions. Couples in which both partners are single children are allowed to have two children. There are also some Christian families who have after much prayer, decided to have more than one child so they have to pay the penalty for it as well as paying for the education of the "extra" child. We lift these families in our prayers as they try to instill Biblical values in their children's lives and determinate to love them as a special gift from the Lord.
星期二
最近發佈的國際性學生評估項目(PISA)測試,在數學、科學和閱讀的測試,上海學生在各個科目中全都名列第一。而香港學生則排名在第三名。教育專家把這樣的成績歸功於「中國父母對教育的全心投入遠高於其他國家的父母」。中國家長們對孩子的教育是如此的投入和關注。讓我們禱告基督徒家長對於神的心意也是如此的投入和關注,知道神盼望我們的孩子能夠一生愛祂、服事祂。
星期三
上海的中學有80%以上的高年級生參加課外輔導班。此外他們每天還在家長的密切監督下做3到4個小時的家庭作業。上海高中畢業生約有80%進入大學就讀,遠高於全國的平均大學升學率。求神讓基督徒父母也能盡最大的努力教育神所賜的兒女。知道神在孩子的生命中已有最好的計劃,相信主會帶領他們走人生道路, 而不只是單單要求神祝福、保佑孩子屬世上的亨通發達。
星期四
從去年開始,上海是中國第一個向所有外來人口的子弟提供免費義務教育的城市。今年公立小學裡的外來人口學生數首次超過了設籍上海的孩子。許多農村教會的家長,覺得子女因為他們沒有好的教育機會而永遠無法出人頭地。 求主賜給農村信徒們願意為主養育敬畏神的後代,相信祂信實的應許,照顧我們的孩子,引領他們一生。
星期五
根據一份全球性權威調查,包括40個國家的人民生活品質報告:中國老百姓對生活的滿意度排名倒數第一。該項調查的衡量標準包括收入、就業、教育,環境,醫療,住房等11項指標。對基督徒而言,忘記「凡事謝恩」是我們常犯的毛病。信徒在教會中也是如此,弟兄姐妹之間,彼此挑剔不合,不能相愛。求主賜給我們一顆感恩的心,學會用數算恩典的心態來感激神與別人的付出,並尊重、接納那些在主裡和我們有不同意見、看法的弟兄姐妹。
星期六
中國目前雖然已經是世界第二大經濟體,但老百姓的生活水平,和己開發國家還有一段差距。中國人收入並不比己開發國家的人民多,但物價卻比他們高;許多人辛苦一輩子,很可能還買不起房子。為子女買房,已經是中國父母天經地義的任務與生命目的。我們特別為那些買不起房子的信徒禱告,願神賜給他們信心,學會信靠神,體驗神並不放棄或忽略他們,神必供應我們一切所需。
星期日
論及所謂的生活品質滿意度,中國許多的老百姓曾經吃到而且可能還正在吃著地溝油、毒奶粉、問題豬肉,這樣的現象在己開發國家是不會有的, 而他們的人民也完全不需要擔心有這樣的事發生。中國老百姓對所買的食物沒有信心是能了解的。求主賜給信徒們屬天的平安,也有信心, 相信神的照顧是美善的,是不改變的,如同箴言十章22所說, 我們有信心「耶和華神所賜的福,使人富足,並不加上憂慮。」
星期一
中國的一胎化政策其實有例外情況,雖然在大多數城市裡,夫婦一般只允許生一個孩子,但是如夫妻雙方均是獨生,他們則有機會獲准生兩個孩子。有些基督徒家庭,經過禱告後,決定生第二個孩子,他們清楚知道有罰款,也要為孩子的教育費用張羅。我們為這些「超生」的家庭禱告,求主堅固他們的信心,認定孩子是神所賜的產業,並為主教養敬虔的後裔。
2011年10月18日星期二
Prayer Request 10/18 - 10/24
Tuesday
The regulatory agency for radio and TV stations in China has demanded great self-discipline from those station in handling any commercials that claim to boost virility. They say that commercial advertisements should not be aired under the guise of a news report or as an interview on the news and that news anchors should never endorse products for commercials. It is nearly impossible to avoid any advertisements related to sex in China. They are found on telephone poles in villages and even on the walls of elementary schools. We pray for purity and holiness for all believers, especially for those who are young and that we will all flee from all forms of sexual immorality.
Wednesday
Many in China argue that China's one-child policy is increasingly damaging since the balance between young, middle-aged and old people is becoming skewed causing the birthrate to fall below the level needed to replace the population. The churches in China in consequence have fewer children. We must pray about this alarming phenomenon. May the Lord revive His church and burden church leaders to reach out to and focus on young families with children. More churches need to put a greater emphasis on their Sunday school ministry and use more of their resources there.
Thursday
Some parents are allowed a second child if their first is a girl or they suffer "hardship", a criterion determined by local officials. Minority groups such as Tibetans or Ughurs are permitted a second, and sometimes a third child, no matter the sex of the first one. Who will share the gospel with the Tibetan or Urghur children? They are really the most difficult group to reach of all of the "unreached people groups". We pray for a softening of hearts and open doors for those who minister to these two groups.
Friday
The combination of a strong cultural preference for boys and ultrasound imaging has led to a nationwide problem of couples identifying and aborting female fetuses so that their sole permitted child is a male. Young Christian couples face tremendous pressure from their parents to produce a made child, too. We pray especially for those who have girls. May the Lord give them confidence and joy that God gave them the very best and it is His will that parents raise up Godly children whether they are boys or girls.
Saturday
Guangdong province has consistently had some of the worst sex ratios of all of China. Normally 105 boys are born for every 100 girls. In 2010 Guangdong had 119males babies for every 100 females. Churches in this most populous province need much prayer. People in Guangdong are known for being affluent and extremely busy. May the Lord revive believers there and give them a burden to share the gospel and not be ashamed of His name.
Sunday
The boom in Guangdong has sucked in large numbers of young migrants from elsewhere. However, children and elderly migrants are deterred from moving there by the household-registration or hukou system. Prostitution and co-habitation are definitely worse there than in other parts of China which also presents a great temptation for believers. Let us pray for those who work alone in Guangdong that they flee sexual temptation, guard their hearts and stay in fellowship with believers.
Monday
Most demographers think the one-child policy has imposed huge costs on China. The 2010 census showed that population growth was even slower than they had expected, rising just 0.57% a year over the past decade. Churches in China are known for having many old and female believers. Many elderly people become homebound and unable to attend church. We pray for the joy and abiding presence of the Lord for all of these old saints, and that they will continue to have a strong testimony before their families.
星期二
中國官方下令各級電視廣播機構自律,嚴禁播放宣傳任何提高男女性功能的產品廣告,或是出現主持人「叫賣」違規廣告等。在中國與性有關的廣告幾乎無處不在,就是鄉間小學的牆壁和電桿上都有,幾乎不可能避免看到。求主保守眾信徒的心思意念(尤其年輕信徒),靠主謹慎自守,追求聖潔,約束自己的心,遠避一切的邪慾淫行。
星期三
近年,中國社會開始討論一胎化政策是否需要修改,因為目前的生育率太低造成人口減少,不但影響中國人口結構,各年齡層的比率更嚴重失衡。教會信徒的孩子數目比率之低也特別嚴重,願主復興祂的教會,加給教會領袖負擔,有智慧牧養有子女的年輕家庭。更求主幫助教會重視第二代事工,願意在主日學事工上投入更多資源。
星期四
中國部份地區開始通容第一胎是女孩或有某些「特殊難處」的家庭生第二個,可由地方官員酌情處理。此外,少數民族(如藏族,維吾爾族)不論第一胎是男是女,亦可以生兩個,甚至三個孩子。我們要問有誰願意去與這些少數民族的兒童分享基督耶穌的福音?他們是極困難分享福音的族群,是真正的「未得之民」。讓我們為這些民族能有柔軟的心禱告,求主為有志投入聖工的人,廣開傳福音的大門。
星期五
在中國傳統的重男輕女價值觀下,再加上產前超音波掃描技術的進步,導致夫婦在懷孕初期便終止女性胎兒的生命。雖然中國法律禁止此行為,但人工流產情形卻依然嚴重。年輕信徒夫婦也面臨其父母要生男孩傳宗接代的巨大壓力。我們特別為那些有女兒的家庭禱告,願主加添他們信心與喜樂,堅定相信神為人預備是最好的。願每位信徒家長明白神的心意,不論是男孩或女孩,神是要父母教養孩子敬虔愛主。
星期六
廣東省一直有嚴重的性別失衡問題。中國整體的男女出生比率是105男嬰對100個女嬰,但在2010年,廣東省的出生比率卻是119個男嬰對100個女嬰。廣東人較富裕,生活繁忙是中國聞名的。我們為處於人口眾多的省份的教會禱告,願主興起信徒,看見莊稼已經熟了,能夠體貼主耶穌焦急的心腸,不但為神的事工擺上更多禱告,且在傳福音上更有負擔,不以主耶穌基督的名為恥。
星期日
廣東經濟發展蓬勃,吸引了大量來自各省的年輕農民工,但這批工人家中的孩子及長者,卻因戶口制度問題,無法跟著遷居到廣東。廣東的色情業和同居率之高也是出名的,對血氣方剛的青年人有極大的誘惑。我們為單身在廣東工作的信徒禱告,求主保守他們逃避性的引誘,能常參與聚會,與主內肢體相互扶持,彼此守望。
星期一
許多人口學專家均認為,中國為其一胎化政策付上了沉重代價。2010年的人口普查顯示,中國人口增長速度遠遠少於政府預期的,在過去十年中,中國每年的人口增長僅0.57%。中國教會老人多和姐妹多是眾所周知的。現時許多老信徒沒有家人帶他們外出,更無法上教會。讓我們在禱告中記念他們,願神自己的同在,賜下的平安和喜樂,幫助這些年長的聖徒們,繼續在家人中為祂作美好的見證。
The regulatory agency for radio and TV stations in China has demanded great self-discipline from those station in handling any commercials that claim to boost virility. They say that commercial advertisements should not be aired under the guise of a news report or as an interview on the news and that news anchors should never endorse products for commercials. It is nearly impossible to avoid any advertisements related to sex in China. They are found on telephone poles in villages and even on the walls of elementary schools. We pray for purity and holiness for all believers, especially for those who are young and that we will all flee from all forms of sexual immorality.
Wednesday
Many in China argue that China's one-child policy is increasingly damaging since the balance between young, middle-aged and old people is becoming skewed causing the birthrate to fall below the level needed to replace the population. The churches in China in consequence have fewer children. We must pray about this alarming phenomenon. May the Lord revive His church and burden church leaders to reach out to and focus on young families with children. More churches need to put a greater emphasis on their Sunday school ministry and use more of their resources there.
Thursday
Some parents are allowed a second child if their first is a girl or they suffer "hardship", a criterion determined by local officials. Minority groups such as Tibetans or Ughurs are permitted a second, and sometimes a third child, no matter the sex of the first one. Who will share the gospel with the Tibetan or Urghur children? They are really the most difficult group to reach of all of the "unreached people groups". We pray for a softening of hearts and open doors for those who minister to these two groups.
Friday
The combination of a strong cultural preference for boys and ultrasound imaging has led to a nationwide problem of couples identifying and aborting female fetuses so that their sole permitted child is a male. Young Christian couples face tremendous pressure from their parents to produce a made child, too. We pray especially for those who have girls. May the Lord give them confidence and joy that God gave them the very best and it is His will that parents raise up Godly children whether they are boys or girls.
Saturday
Guangdong province has consistently had some of the worst sex ratios of all of China. Normally 105 boys are born for every 100 girls. In 2010 Guangdong had 119males babies for every 100 females. Churches in this most populous province need much prayer. People in Guangdong are known for being affluent and extremely busy. May the Lord revive believers there and give them a burden to share the gospel and not be ashamed of His name.
Sunday
The boom in Guangdong has sucked in large numbers of young migrants from elsewhere. However, children and elderly migrants are deterred from moving there by the household-registration or hukou system. Prostitution and co-habitation are definitely worse there than in other parts of China which also presents a great temptation for believers. Let us pray for those who work alone in Guangdong that they flee sexual temptation, guard their hearts and stay in fellowship with believers.
Monday
Most demographers think the one-child policy has imposed huge costs on China. The 2010 census showed that population growth was even slower than they had expected, rising just 0.57% a year over the past decade. Churches in China are known for having many old and female believers. Many elderly people become homebound and unable to attend church. We pray for the joy and abiding presence of the Lord for all of these old saints, and that they will continue to have a strong testimony before their families.
星期二
中國官方下令各級電視廣播機構自律,嚴禁播放宣傳任何提高男女性功能的產品廣告,或是出現主持人「叫賣」違規廣告等。在中國與性有關的廣告幾乎無處不在,就是鄉間小學的牆壁和電桿上都有,幾乎不可能避免看到。求主保守眾信徒的心思意念(尤其年輕信徒),靠主謹慎自守,追求聖潔,約束自己的心,遠避一切的邪慾淫行。
星期三
近年,中國社會開始討論一胎化政策是否需要修改,因為目前的生育率太低造成人口減少,不但影響中國人口結構,各年齡層的比率更嚴重失衡。教會信徒的孩子數目比率之低也特別嚴重,願主復興祂的教會,加給教會領袖負擔,有智慧牧養有子女的年輕家庭。更求主幫助教會重視第二代事工,願意在主日學事工上投入更多資源。
星期四
中國部份地區開始通容第一胎是女孩或有某些「特殊難處」的家庭生第二個,可由地方官員酌情處理。此外,少數民族(如藏族,維吾爾族)不論第一胎是男是女,亦可以生兩個,甚至三個孩子。我們要問有誰願意去與這些少數民族的兒童分享基督耶穌的福音?他們是極困難分享福音的族群,是真正的「未得之民」。讓我們為這些民族能有柔軟的心禱告,求主為有志投入聖工的人,廣開傳福音的大門。
星期五
在中國傳統的重男輕女價值觀下,再加上產前超音波掃描技術的進步,導致夫婦在懷孕初期便終止女性胎兒的生命。雖然中國法律禁止此行為,但人工流產情形卻依然嚴重。年輕信徒夫婦也面臨其父母要生男孩傳宗接代的巨大壓力。我們特別為那些有女兒的家庭禱告,願主加添他們信心與喜樂,堅定相信神為人預備是最好的。願每位信徒家長明白神的心意,不論是男孩或女孩,神是要父母教養孩子敬虔愛主。
星期六
廣東省一直有嚴重的性別失衡問題。中國整體的男女出生比率是105男嬰對100個女嬰,但在2010年,廣東省的出生比率卻是119個男嬰對100個女嬰。廣東人較富裕,生活繁忙是中國聞名的。我們為處於人口眾多的省份的教會禱告,願主興起信徒,看見莊稼已經熟了,能夠體貼主耶穌焦急的心腸,不但為神的事工擺上更多禱告,且在傳福音上更有負擔,不以主耶穌基督的名為恥。
星期日
廣東經濟發展蓬勃,吸引了大量來自各省的年輕農民工,但這批工人家中的孩子及長者,卻因戶口制度問題,無法跟著遷居到廣東。廣東的色情業和同居率之高也是出名的,對血氣方剛的青年人有極大的誘惑。我們為單身在廣東工作的信徒禱告,求主保守他們逃避性的引誘,能常參與聚會,與主內肢體相互扶持,彼此守望。
星期一
許多人口學專家均認為,中國為其一胎化政策付上了沉重代價。2010年的人口普查顯示,中國人口增長速度遠遠少於政府預期的,在過去十年中,中國每年的人口增長僅0.57%。中國教會老人多和姐妹多是眾所周知的。現時許多老信徒沒有家人帶他們外出,更無法上教會。讓我們在禱告中記念他們,願神自己的同在,賜下的平安和喜樂,幫助這些年長的聖徒們,繼續在家人中為祂作美好的見證。
2011年10月11日星期二
Prayer Request 10/11 - 10/17
Tuesday
Although in the past farmers were not allowed to sell directly to customers in the cities without paying other fees, the premier of China recently went to the Farmers' Marker in Beijing and encouraged the farmers to sell their produce directly to urban consumers in order to lower retail prices. Many urban believers use going to the market as an excuse for not going to church. We pray for those believers who are lukewarm or inconsistent in attending services. May the Holy Spirit quicken their hearts and remind them that God loves them and desires all of us to put Him first above all other things we do.
Wednesday
The consumer price index (CPI), a main guage of inflation in China, rose 6.2 percent for the year ending in August which is much greater than the government's target of four percent for the year. Food prices account for about a third of this rise. The price of vegetables has remained stubbornly high this past year. When people feel that everything is more expensive, believers tend to feel less generous in their giving at church. We remember all those who are living on a fixed income, as well as those who are retired or dependent on their children for support. May the Lord give them great faith to trust Him to provide for all of their needs.
Thursday
"Xinhua Zidian" from the very first edition in 1953, it has mirrored social, political and economic changes in Chinese society and government. The first print run of the most influential Xinhua Chinese dictionary counts 4 million copies. As the Chinese language changes, the most popular and beloved version of Bible (Union) is nearly a century old. Many of the terms used are archaic or seldom used today. We pray that Christian faith can be communicated effectively in modern language, both inside the church, to the younger generations and to the non-believers.
Friday
In this new edition, all terms associated with class struggle, and hence do not correspond to China today, have been deleted. For example of the pronoun “Zanmen” (all together): in the 2004 edition, the sample given for its meaning was: “All together, we the poor have revolutionized our village.” It is now changed to: “All together, we have become rich in our village.”We praise the Lord for the dramatic changes and improvement in rural China in the past 30 years. We know spiritual revival does comes and goes, but we still pray rural churches will stay healthy, believers will grow mature spiritually and God's revival will come again.
Saturday
Of all the criminal cases in China, those involving corrupt officials sentenced to death arouse the greatest interest. There are plenty of morbid examples of how the public cheered for the recent death sentences for the two deputy mayors to outright demand of executions of corrupt officials. Chinese, believers included, are too bloodthirsty to give up the death penalty as the favorite punishment or method for sweet revenge. May the Spirit convict us all, so we do not just accuse those who steals a lot, but rather be ever reminded that it is the grace of God that protects us from temptations and sins.
Sunday
China leads the world in the number of corrupt officials sentenced and executed each year. But, judging by the seemingly endless "public demand" for such punishment and the surging popular anger, it would seem that there is actually not enough of it. Chinese knows death penalty cannot stop corruption, but still demands it, such cynicism merely perpetuates itself. May the Lord grant us a constant desire for holiness.
Monday
Strictly speaking, China has no "justice," relying only on "political law" in punishing corrupt officials. The so-called "double regulation" (the Communist Party's disciplinary procedure) means that sentences are delivered under the guidance of the Communist Party's, and that the code of criminal procedure is only a reference. Many believers feel cohabitation is acceptable and no longer a God's commandment. May the Lord convict us of all the "double standards", excuses we have, so we will be separated from all manners of sin, darkness and corruption.
星期二
從前農民不許直接在一般巿場販賣產品,現己取消此規定。最近中國總理訪問了北京郊區的周末蔬菜直銷市場,他要求減少農民和社區市民的中間環節,鼓勵更多農民將產品直銷到市場、學校、與社區。一來可降低巿場價格,二來農民的獲利較高。不少城市信徒不去聚會的理由之一是週日需上市場買菜。我們特別為那些靈命冷淡或許久不參加聚會的信徒代禱,願神的靈提醒、催逼,盼望他們能因神的愛將祂自己放在生命的首位。
星期三
中國居民消費價格指數(CPI),即通貨膨脹主要指標,在今年八8月份,比去年上升了6.2%,遠遠高於政府想控制的4%目標。其中食物佔了消費物價指數約三分之一的比重,蔬菜價錢在2011年一直都居高不下,物價上漲亦影響到信徒減少奉獻。我們在禱告中記念所有靠固定收入養生過日子的肢體們,尤其是退休或依賴子女經濟支援的信徒。願主賜他們信心,堅信上帝必供應他們的一切需要。
星期四
中國民眾最熟悉的《新華字典》最近推出第11版。新華字典具有反映中國社會、政治和經濟的變革,乃最有影響力的中國字典。在1953年的初版印刷量就己高達400萬份。中國教會使用最廣泛及信徒最愛的聖經,仍然是已經有一個世紀歷史的和合本。中文己有極大的變化下,和合本使用的字句許多都巳老舊或不易為這世代人所理解。我們祈求能藉著現代的語言更有效地傳達基督的信仰,讓教會中的年輕一代及慕道友能更明白真道與基督的愛。
星期五
在最新一版的《新華字典》,所有與階級鬥爭有關聯的句子,因已不符合現今中國的狀況,全都被刪除。例如代名詞「咱們」,在2004年版本所使用的例句是:「咱們窮人已經解放了村子」,新版則改為:「咱們使我們的村子富起來。」過去的30年,農村有了急劇的變化和改善,為此我們感謝神。雖然屬靈的復興是有時間性,但我們還是為農村教會禱告, 希望農村教會保持聖潔,成熟的信徒增加及神的復興即將再來。
星期六
在中國所有的犯罪事例中,涉及腐敗官員的審判總能激起人們最大的注意。病態的例子很多:例如民眾為蘇杭兩名副市長被判處死刑而歡呼,或是網上要求槍斃所有的貪官。中國人因認為這是最大快人心的報仇,以牙還牙,以眼還眼的想法,仍存在於大多數人的觀念中,包括在基督徒在內,求聖靈幫助我們存心謙卑恩慈,不專著眼指控別人的過犯,再次提醒自己,全是神的恩典免了我們的罪債,又保守我們不為誘惑和罪惡所勝。
星期日
中國腐敗官員判處死刑的案件數量是全球第一。不過從「公眾需求」和民意衝擊來看,這些判決與死刑的執行似乎還不足以平息人民的憤恨。明知死刑不能喝阻貪污腐敗,但中國老百姓仍堅持要維持這樣的刑罰,真是十分嘲諷與矛盾的現象。求主憐憫更是提醒我們信靠祂的人,不為金錢網羅、罪惡引誘,要恆渴慕及追求神的公義與聖潔。
星期一
政府在處理腐敗官員時,嚴格說來並未依循司法的标准,而是以「政治」為主要考量。共產黨有套特殊的調查程序,意味著共產黨的紀檢部門主導判決的結果,刑事訴訟只是個过程。信徒中也有不少人認為,婚前同居沒什麼大不了,忘卻了神要求我們對婚姻誓約的尊重。求聖靈光照我們,看見自己在生活中也慣用「雙重標準」及不合神喜悅的理由自圓其說。幫助我們脫離黑暗,棄絕曖昧及所有不討神喜悅的事。
Although in the past farmers were not allowed to sell directly to customers in the cities without paying other fees, the premier of China recently went to the Farmers' Marker in Beijing and encouraged the farmers to sell their produce directly to urban consumers in order to lower retail prices. Many urban believers use going to the market as an excuse for not going to church. We pray for those believers who are lukewarm or inconsistent in attending services. May the Holy Spirit quicken their hearts and remind them that God loves them and desires all of us to put Him first above all other things we do.
Wednesday
The consumer price index (CPI), a main guage of inflation in China, rose 6.2 percent for the year ending in August which is much greater than the government's target of four percent for the year. Food prices account for about a third of this rise. The price of vegetables has remained stubbornly high this past year. When people feel that everything is more expensive, believers tend to feel less generous in their giving at church. We remember all those who are living on a fixed income, as well as those who are retired or dependent on their children for support. May the Lord give them great faith to trust Him to provide for all of their needs.
Thursday
"Xinhua Zidian" from the very first edition in 1953, it has mirrored social, political and economic changes in Chinese society and government. The first print run of the most influential Xinhua Chinese dictionary counts 4 million copies. As the Chinese language changes, the most popular and beloved version of Bible (Union) is nearly a century old. Many of the terms used are archaic or seldom used today. We pray that Christian faith can be communicated effectively in modern language, both inside the church, to the younger generations and to the non-believers.
Friday
In this new edition, all terms associated with class struggle, and hence do not correspond to China today, have been deleted. For example of the pronoun “Zanmen” (all together): in the 2004 edition, the sample given for its meaning was: “All together, we the poor have revolutionized our village.” It is now changed to: “All together, we have become rich in our village.”We praise the Lord for the dramatic changes and improvement in rural China in the past 30 years. We know spiritual revival does comes and goes, but we still pray rural churches will stay healthy, believers will grow mature spiritually and God's revival will come again.
Saturday
Of all the criminal cases in China, those involving corrupt officials sentenced to death arouse the greatest interest. There are plenty of morbid examples of how the public cheered for the recent death sentences for the two deputy mayors to outright demand of executions of corrupt officials. Chinese, believers included, are too bloodthirsty to give up the death penalty as the favorite punishment or method for sweet revenge. May the Spirit convict us all, so we do not just accuse those who steals a lot, but rather be ever reminded that it is the grace of God that protects us from temptations and sins.
Sunday
China leads the world in the number of corrupt officials sentenced and executed each year. But, judging by the seemingly endless "public demand" for such punishment and the surging popular anger, it would seem that there is actually not enough of it. Chinese knows death penalty cannot stop corruption, but still demands it, such cynicism merely perpetuates itself. May the Lord grant us a constant desire for holiness.
Monday
Strictly speaking, China has no "justice," relying only on "political law" in punishing corrupt officials. The so-called "double regulation" (the Communist Party's disciplinary procedure) means that sentences are delivered under the guidance of the Communist Party's, and that the code of criminal procedure is only a reference. Many believers feel cohabitation is acceptable and no longer a God's commandment. May the Lord convict us of all the "double standards", excuses we have, so we will be separated from all manners of sin, darkness and corruption.
星期二
從前農民不許直接在一般巿場販賣產品,現己取消此規定。最近中國總理訪問了北京郊區的周末蔬菜直銷市場,他要求減少農民和社區市民的中間環節,鼓勵更多農民將產品直銷到市場、學校、與社區。一來可降低巿場價格,二來農民的獲利較高。不少城市信徒不去聚會的理由之一是週日需上市場買菜。我們特別為那些靈命冷淡或許久不參加聚會的信徒代禱,願神的靈提醒、催逼,盼望他們能因神的愛將祂自己放在生命的首位。
星期三
中國居民消費價格指數(CPI),即通貨膨脹主要指標,在今年八8月份,比去年上升了6.2%,遠遠高於政府想控制的4%目標。其中食物佔了消費物價指數約三分之一的比重,蔬菜價錢在2011年一直都居高不下,物價上漲亦影響到信徒減少奉獻。我們在禱告中記念所有靠固定收入養生過日子的肢體們,尤其是退休或依賴子女經濟支援的信徒。願主賜他們信心,堅信上帝必供應他們的一切需要。
星期四
中國民眾最熟悉的《新華字典》最近推出第11版。新華字典具有反映中國社會、政治和經濟的變革,乃最有影響力的中國字典。在1953年的初版印刷量就己高達400萬份。中國教會使用最廣泛及信徒最愛的聖經,仍然是已經有一個世紀歷史的和合本。中文己有極大的變化下,和合本使用的字句許多都巳老舊或不易為這世代人所理解。我們祈求能藉著現代的語言更有效地傳達基督的信仰,讓教會中的年輕一代及慕道友能更明白真道與基督的愛。
星期五
在最新一版的《新華字典》,所有與階級鬥爭有關聯的句子,因已不符合現今中國的狀況,全都被刪除。例如代名詞「咱們」,在2004年版本所使用的例句是:「咱們窮人已經解放了村子」,新版則改為:「咱們使我們的村子富起來。」過去的30年,農村有了急劇的變化和改善,為此我們感謝神。雖然屬靈的復興是有時間性,但我們還是為農村教會禱告, 希望農村教會保持聖潔,成熟的信徒增加及神的復興即將再來。
星期六
在中國所有的犯罪事例中,涉及腐敗官員的審判總能激起人們最大的注意。病態的例子很多:例如民眾為蘇杭兩名副市長被判處死刑而歡呼,或是網上要求槍斃所有的貪官。中國人因認為這是最大快人心的報仇,以牙還牙,以眼還眼的想法,仍存在於大多數人的觀念中,包括在基督徒在內,求聖靈幫助我們存心謙卑恩慈,不專著眼指控別人的過犯,再次提醒自己,全是神的恩典免了我們的罪債,又保守我們不為誘惑和罪惡所勝。
星期日
中國腐敗官員判處死刑的案件數量是全球第一。不過從「公眾需求」和民意衝擊來看,這些判決與死刑的執行似乎還不足以平息人民的憤恨。明知死刑不能喝阻貪污腐敗,但中國老百姓仍堅持要維持這樣的刑罰,真是十分嘲諷與矛盾的現象。求主憐憫更是提醒我們信靠祂的人,不為金錢網羅、罪惡引誘,要恆渴慕及追求神的公義與聖潔。
星期一
政府在處理腐敗官員時,嚴格說來並未依循司法的标准,而是以「政治」為主要考量。共產黨有套特殊的調查程序,意味著共產黨的紀檢部門主導判決的結果,刑事訴訟只是個过程。信徒中也有不少人認為,婚前同居沒什麼大不了,忘卻了神要求我們對婚姻誓約的尊重。求聖靈光照我們,看見自己在生活中也慣用「雙重標準」及不合神喜悅的理由自圓其說。幫助我們脫離黑暗,棄絕曖昧及所有不討神喜悅的事。
2011年9月28日星期三
Prayer Request 9/27 - 10/3
Tuesday
An emphasis on saving is a deeply entrenched virtue in Chinese culture. It is estimated that an average Chinese family saves 25% of its disposable income or six times that of a typical American family and three times that of a typical Japanese family. This strong emphasis on saving money in a way affects how a Chinese believer gives to God and trusts Him to provide for his or her needs. Most churches in China are poor not because their members do not have any money. May the Lord have mercy on all of us, especially those churches not able to expand their work. We pray the Spirit will convict us of a lack of faith in our giving to God.
Wednesday
New statistics show that the younger generation of Chinese are just as frugal as their parents and save just as much. Urban households headed by 25-year-olds and older are said to save almost thirty percent of their disposable income. Those that have a son tend to save even more, to prepare to buy an apartment for him when he is ready for marriage. Young Chinese couples appear to be willing to spend but they will cut down on other expenses to make their mortgage payment which is a form of forced saving. Let us pray for all the young believers that they will not just look to God for material blessings but will be rich in many good works.
Thursday
When employers in China select their employees, they prefer graduates from one of China's thirty-nine most elite universities. This open preference for graduates from these prestigious institutions in a way tells the graduates of all other colleges and universities that they are inferior and undesirable. When young people from rural churches attend colleges in the cities, many stop attending church or are lost to the church. May the Lord grant His grace to rural churches and the parents who attend there. May they not give up praying for their young people who left their church but remember how the Lord has blessed them with opportunities to further their education so they can return to serve Him.
Friday
The declining proportion of rural students in Chinese universities is a symptom of unfair competition in China's educational system. Under the current planned hierarchical system, the road to top universities will always be narrow and rough for rural students to take. Simply put, rural students can get a college education but that does not help them to get a good job. Although rural believers understand the importance of their children's education, they have little or no resources to help them get it. It is our prayer that all of us parents will not only do our job but will also help our children to have faith in God Who will answer our prayers and provide what we need to raise Godly children.
Saturday
According to the official estimate, there are about 230 million rural laborers in the cities of China. Their average wage is about $218 USD monthly. Although some rural residents attend college or join the military to escape poverty in the countryside, the vast majority of them go to the city to find work. It is little wonder that the churches in rural China are in rapid decline as the young men leave. We pray for the "typical" rural churches that are left with the very old, very young, and women. May the Lord in His miraculous working continue to keep His churches alive and sustain those believers who remain.
Sunday
Rural residents (mostly the males) work in the cities but are unable to take their families with them to live because they cannot afford the housing costs, education for their children, and the hukou system which restricts residency there. So they must abandon their spouses, parents, and children to go to the cities to work. Temptations abound for rural believers who work in the cities, are separated from their families and are usually united only once or twice a year. Let us pray that they will be faithful to God and to their spouses. May the Lord comfort and sustain them in their hard and often harsh work.
Monday
At the present there are 87 million "remaining villagers" (Liushou Renkou which means those villagers who stayed behind in the rural areas while their family members went to work in the cities) nationwide in China. This includes 20 million children, 47 million women, and approximately 20 million seniors. Let us pray for Christian mothers who have to raise their children alone since their husbands are gone to the city to work. May the Lord give them wisdom, extra strength, and special grace because besides the children they have to take care of the fields on both sides of the family also.
星期二
中國勤儉儲蓄的是眾所周知的事。據估計,一般中國家庭平均將可支配收入25%儲蓄,是美國家庭儲蓄率的六倍,是日本家庭儲蓄率的三倍。中國人儲蓄的觀念其實間接地影響弟兄姊妹對奉獻的態度,許多教會奉獻不多,並非是信徒貧窮。求主憐憫,尤其是那些不是真正貧窮,卻無法憑信心開展事工的教會,願聖靈光照,讓我們的信心不再貧窮。
星期三
最新的報告顯示,中國的年輕一代居然也跟他們的父母親一樣的節儉,注重儲蓄。在城鎮,以25歲為主人的家庭,他們的儲蓄率幾乎達到30%可支配收入。有兒子的家庭儲蓄率更高,特別是花在購買房子上。 年輕人外表上看起來比老一輩的肯花錢,但是他們卻願意省吃儉用付房貸,這對他們而言是另一種儲蓄的方法。讓我們在禱告中記念那些甘心樂意在神事工上富足更勝於世上物質上祝福的年輕弟兄姊妹們。
星期四
中國人看重學歷,公司或單位招聘新人時優先錄取是來自39所國家重點大學的畢業生。這種名校的迷失,把其他一般學校同學的發展道路埋沒了。農村青年進城讀書,信仰流失嚴重,停止聚會的也不少。求主恩待農村教會,尤其是這些青年人的父母,激勵他們不停止為這些在外求學的青年人禱告,也求神保守這群能受高等教育年輕人, 能不間斷地來事奉主。
星期五
農村生上大學的問題,背後其實是大學公平競爭的問題,在計劃體制、等級教育的政策下,不要說農村生,城市學生的大學路都越走越窄。農村信徒也明白孩子教育的重要性,只是自己毫無能力,也無資源能幫助孩子。我們為這些為人父母,在教養上的重擔,求主特別幫助他們,也求主垂聽這些父母在神面前的祈求。
星期六
據國家統計,2009年度全國農民工總數約2.3億人,每月平均收入為人民幣1417元。現時,農村人口往往通過上大學、參軍等途徑進入城市,但更多是透過打工的形式離開農村,盼望提高家庭收入,以擺脫貧窮的生活。 大批的年輕人離鄉進城打工,這也難怪農村教會的人數日見稀少。“典型”的農村教會常常只剩下老少婦孺。我們求神在祂的家中施行作為,並繼續挑旺“留守的信徒”。
星期日
由於戶籍、住房、教育政策等等限制,進城打工的農民若要攜家帶眷在城市立足,並非易事。所以許多農民工不得不把家人留在農村,自己單槍匹馬到城市闖蕩。絕大部份農村信徒在城市打工,常年在外(一年僅回家相聚一、兩次),實在有極大的引誘及試探。我們為他們能敬畏神,忠誠對待配偶來祈求,願主賜下安慰,幫助他們勝過身心靈的疲憊和孤單。
星期一
因著男丁進城打工,農村便形成了一個以婦女、兒童和老人為主體的留守群體,被戲稱為“386199部隊”,“ 38”即婦女,“61”指兒童,“99”代指老人。目前全國約有8700萬農村留守人口,其中包括2000萬留守兒童、2000萬留守老人和4700萬留守婦女。我們為農村的主內母親來禱告,當丈夫常年不在家時,願主額外加添她們智慧、力量和恩典。 除了養育兒女之外,還要做農事,照顧雙方的老人。
An emphasis on saving is a deeply entrenched virtue in Chinese culture. It is estimated that an average Chinese family saves 25% of its disposable income or six times that of a typical American family and three times that of a typical Japanese family. This strong emphasis on saving money in a way affects how a Chinese believer gives to God and trusts Him to provide for his or her needs. Most churches in China are poor not because their members do not have any money. May the Lord have mercy on all of us, especially those churches not able to expand their work. We pray the Spirit will convict us of a lack of faith in our giving to God.
Wednesday
New statistics show that the younger generation of Chinese are just as frugal as their parents and save just as much. Urban households headed by 25-year-olds and older are said to save almost thirty percent of their disposable income. Those that have a son tend to save even more, to prepare to buy an apartment for him when he is ready for marriage. Young Chinese couples appear to be willing to spend but they will cut down on other expenses to make their mortgage payment which is a form of forced saving. Let us pray for all the young believers that they will not just look to God for material blessings but will be rich in many good works.
Thursday
When employers in China select their employees, they prefer graduates from one of China's thirty-nine most elite universities. This open preference for graduates from these prestigious institutions in a way tells the graduates of all other colleges and universities that they are inferior and undesirable. When young people from rural churches attend colleges in the cities, many stop attending church or are lost to the church. May the Lord grant His grace to rural churches and the parents who attend there. May they not give up praying for their young people who left their church but remember how the Lord has blessed them with opportunities to further their education so they can return to serve Him.
Friday
The declining proportion of rural students in Chinese universities is a symptom of unfair competition in China's educational system. Under the current planned hierarchical system, the road to top universities will always be narrow and rough for rural students to take. Simply put, rural students can get a college education but that does not help them to get a good job. Although rural believers understand the importance of their children's education, they have little or no resources to help them get it. It is our prayer that all of us parents will not only do our job but will also help our children to have faith in God Who will answer our prayers and provide what we need to raise Godly children.
Saturday
According to the official estimate, there are about 230 million rural laborers in the cities of China. Their average wage is about $218 USD monthly. Although some rural residents attend college or join the military to escape poverty in the countryside, the vast majority of them go to the city to find work. It is little wonder that the churches in rural China are in rapid decline as the young men leave. We pray for the "typical" rural churches that are left with the very old, very young, and women. May the Lord in His miraculous working continue to keep His churches alive and sustain those believers who remain.
Sunday
Rural residents (mostly the males) work in the cities but are unable to take their families with them to live because they cannot afford the housing costs, education for their children, and the hukou system which restricts residency there. So they must abandon their spouses, parents, and children to go to the cities to work. Temptations abound for rural believers who work in the cities, are separated from their families and are usually united only once or twice a year. Let us pray that they will be faithful to God and to their spouses. May the Lord comfort and sustain them in their hard and often harsh work.
Monday
At the present there are 87 million "remaining villagers" (Liushou Renkou which means those villagers who stayed behind in the rural areas while their family members went to work in the cities) nationwide in China. This includes 20 million children, 47 million women, and approximately 20 million seniors. Let us pray for Christian mothers who have to raise their children alone since their husbands are gone to the city to work. May the Lord give them wisdom, extra strength, and special grace because besides the children they have to take care of the fields on both sides of the family also.
星期二
中國勤儉儲蓄的是眾所周知的事。據估計,一般中國家庭平均將可支配收入25%儲蓄,是美國家庭儲蓄率的六倍,是日本家庭儲蓄率的三倍。中國人儲蓄的觀念其實間接地影響弟兄姊妹對奉獻的態度,許多教會奉獻不多,並非是信徒貧窮。求主憐憫,尤其是那些不是真正貧窮,卻無法憑信心開展事工的教會,願聖靈光照,讓我們的信心不再貧窮。
星期三
最新的報告顯示,中國的年輕一代居然也跟他們的父母親一樣的節儉,注重儲蓄。在城鎮,以25歲為主人的家庭,他們的儲蓄率幾乎達到30%可支配收入。有兒子的家庭儲蓄率更高,特別是花在購買房子上。 年輕人外表上看起來比老一輩的肯花錢,但是他們卻願意省吃儉用付房貸,這對他們而言是另一種儲蓄的方法。讓我們在禱告中記念那些甘心樂意在神事工上富足更勝於世上物質上祝福的年輕弟兄姊妹們。
星期四
中國人看重學歷,公司或單位招聘新人時優先錄取是來自39所國家重點大學的畢業生。這種名校的迷失,把其他一般學校同學的發展道路埋沒了。農村青年進城讀書,信仰流失嚴重,停止聚會的也不少。求主恩待農村教會,尤其是這些青年人的父母,激勵他們不停止為這些在外求學的青年人禱告,也求神保守這群能受高等教育年輕人, 能不間斷地來事奉主。
星期五
農村生上大學的問題,背後其實是大學公平競爭的問題,在計劃體制、等級教育的政策下,不要說農村生,城市學生的大學路都越走越窄。農村信徒也明白孩子教育的重要性,只是自己毫無能力,也無資源能幫助孩子。我們為這些為人父母,在教養上的重擔,求主特別幫助他們,也求主垂聽這些父母在神面前的祈求。
星期六
據國家統計,2009年度全國農民工總數約2.3億人,每月平均收入為人民幣1417元。現時,農村人口往往通過上大學、參軍等途徑進入城市,但更多是透過打工的形式離開農村,盼望提高家庭收入,以擺脫貧窮的生活。 大批的年輕人離鄉進城打工,這也難怪農村教會的人數日見稀少。“典型”的農村教會常常只剩下老少婦孺。我們求神在祂的家中施行作為,並繼續挑旺“留守的信徒”。
星期日
由於戶籍、住房、教育政策等等限制,進城打工的農民若要攜家帶眷在城市立足,並非易事。所以許多農民工不得不把家人留在農村,自己單槍匹馬到城市闖蕩。絕大部份農村信徒在城市打工,常年在外(一年僅回家相聚一、兩次),實在有極大的引誘及試探。我們為他們能敬畏神,忠誠對待配偶來祈求,願主賜下安慰,幫助他們勝過身心靈的疲憊和孤單。
星期一
因著男丁進城打工,農村便形成了一個以婦女、兒童和老人為主體的留守群體,被戲稱為“386199部隊”,“ 38”即婦女,“61”指兒童,“99”代指老人。目前全國約有8700萬農村留守人口,其中包括2000萬留守兒童、2000萬留守老人和4700萬留守婦女。我們為農村的主內母親來禱告,當丈夫常年不在家時,願主額外加添她們智慧、力量和恩典。 除了養育兒女之外,還要做農事,照顧雙方的老人。
订阅:
评论 (Atom)